Latein Wörterbuch - Forum
Help!! conscriptos?! — 3149 Aufrufe
Ma-Lu am 16.7.13 um 22:22 Uhr (
Zitieren)
IIUt hesterno die, Quirites, cum domi meae paene interfectus essem, senatum in aedem Iovis Statoris convocavi,rem omnem ad patres conscriptos detuli.
Wie? Als am gestrigen Tag, Römer, nachdem ich beinahe in meinem Haus ermordet worden wäre, habe ich den Senat in den Tempel des Jupiter Stator zusammen berufen und die ganze Sache den Senatoren,als sie verfasseten berichtet.
Habe ich conscriptos richtig übersetzt ?
Re: Help!! conscriptos?!
paeda am 16.7.13 um 22:33 Uhr (
Zitieren)
Ipatres conscripti wird meistens einfach mit „Senatoren“ übersetzt.
Quirites = Römer? (keine rhetorische Frage)
Wie ich am gestrigen Tag, ..., als ich ..., den Senat im Tempel des Jupiter Stator zusammenrief, übertrug ich die ganze Angelegenheit an meine Mitsenatoren.
Kritik willkommen!
Re: Help!! conscriptos?!
nein!
patres conscripti= versammelte Väter = Senatoren
Sowie ich am gestrigen Tage, Römer, als ich beinahe zuhause ermordet worden war, den Senat in den Tempel des Jupiter Stator zusammengerufen habe,habe ich die ganze Sache den Senatoren übergeben.
Re: Help!! conscriptos?!
paeda war wieder 2 Minuten schneller!
Re: Help!! conscriptos?!
paeda am 16.7.13 um 22:39 Uhr (
Zitieren)
IIMathenachhilfe: 36 - 35 = 1
Ein bisschen Stichelei muss sein, Klaus! ;-))
Ich bin aber nicht immer schneller!
Re: Help!! conscriptos?!
paeda am 16.7.13 um 22:41 Uhr (
Zitieren)
IPS: Ich freue mich aber, Klaus, dass wir beide unabhängig voneinander dieselben Aussagen machten!
Re: Help!! conscriptos?!
Du hast den Zeitmesser manipuliert, vorhin waren es noch zwei Minuten!
Re: Help!! conscriptos?!
paeda am 16.7.13 um 22:46 Uhr (
Zitieren)
ICare Klaus,
wie kann ICH den Zeitmesser manipulieren? Manchmal hätte ich ja gerne magische Kräfte, würde sie aber zu anderen Gelegenheiten verwenden! ;-))
Re: Help!! conscriptos?!
paeda am 17.7.13 um 22:16 Uhr (
Zitieren)
II„Aller guten Dinge sind drei“ lautet ein altes Sprichwort! ;-))
Re: Help!! conscriptos?!
Ich glaube, ONDIT wollte (vielleicht allzu lakonisch) darauf hinweisen, dass die zitierte 3gliedrige Gleichung im Mittelglied nicht korrekt ist.
Conscripti bildet in der Wendung patres conscripti kein Attribut zu patres. Mit patres wird die patrizische Nobilität (deren Vorfahren schon zur Königszeit im Senat saßen) angeredet, mit conscripti die jüngere, plebejische Nobilität.
Auf deutsch: Väter und Zugeschriebene.
Re: Help!! conscriptos?!
paeda am 18.7.13 um 11:38 Uhr (
Zitieren)
I@Kuli
Klaus scheint Vertärkung bekommen zu haben: Die Mediation im Forum nimmt zu! Danke! (ehrlich gemeint)
Wenn ich dich richtig verstehe/verstanden habe, müsste man sich bei patres noch ein -que dazudenken. Richtig?
Ähnliche Erklärungen gab es meiner Erinnerung nach schon einmal. Wenn ich mich nicht täusche, von Bibulus.
Die Wiederholung bringt die Verankerung im Gedächtnis! ;-))
Re: Help!! conscriptos?!
Ursprünglich: patres et conscripti
Re: Help!! conscriptos?!
paeda am 18.7.13 um 11:45 Uhr (
Zitieren)
IGratias tibi ago, ONDIT!
Dein Hinweis macht den Ausdruck klarer. (Manchmal braucht’s anscheinend Umwege.)