Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe Konjunktiv — 3102 Aufrufe
Marc am 22.7.13 um 18:26 Uhr (Zitieren) III
Hallo,
ich lerne erst seit knapp 3 Monaten Latein (leider nur mit einer Wochenstunde im Studienkreis) und bin nun beim Konjunktiv angelangt.
Übersetzen muss ich den folgenden Satz (da kommt mehr aber wenn ich diesen Einstieg richtig habe, dann komme ich auch weiter).

„Qui post Ceasaris caedem exercitum privato sumptu comperavit, ut auctores caedis puniret“

Übersetzung:
(Vorab; das „Qui“ bezog sich natürlich auf einen Vorhergehenden Satzteil)
Dieser stellte auf private Kosten ein Heer auf, um die Urheber des Mordes zu bestrafen.

Ich gehe ja eigentlich davon aus, dass das richtig ist. Hoffe ich...
Danke vorab.
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
Elisabeth am 22.7.13 um 18:53 Uhr (Zitieren) II
Ja, das ist richtig.

Solange der Konjunktiv im Nebensatz steht, brauchst du ihn praktisch gar nicht zu beachten. Die meisten deutschen Nebensätze stehen im Indikativ, und manchmal geht auch um ... zu, wie hier.
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
Klaus am 22.7.13 um 18:59 Uhr (Zitieren) II
Habe ich richtig verstanden, du beschäftgst dich erst 12 Stunden mit Latein und lernst schon den Konjunktiv? Die Schüler in der 6. Klasse Gymnasium lernen dies nach frühestens einem Jahr!
Re: Danke.. wobei der nächste schwieriger ist
Marc am 22.7.13 um 19:03 Uhr (Zitieren) II
„Postquam Octavianus e longis bellis civilibus vitor Romam rediit, desiderium pacis apud omnes tantum fuit, ut sunatus populusque ei dictaturam offeret.“

Hier habe ich mehr Probleme, wie ich das ins Deutsche bringen kann/darf.

Also ich habs jetzt so:

„Nachdem Octavian aus langen Bürgerkriegen als Sieger nach Rom zurück ist das Friendsbedürfnis (die Sehnsucht nach Frieden) so groß gewesen, sodass der Senat und das Volk ihm die Diktator (??? anbieten werden ???) .“

Ist jetzt kein Konjunktiv (Offeret ist doch Futur I, oder) aber ich bin trotzdem verwirrt. Mich verwirrt etwas der Umschwung vom Perfekt ins Futur I. Ist das so richtig?
@Klaus
Marc am 22.7.13 um 19:08 Uhr (Zitieren) II
Leider ist das so. Ich möchte auf meine alten Tage (mit 36) Geschichte studieren und habe aber kein Abitur (hab es mit einer bestandenen Zugangsprüfung zu 99% an einer Uni geschafft, zumindest sagten mir das die Professoren) und muss nun bis Anf. des Semesters Latein lernen (Studium beginnt zum WS) und muss daher etwas ranklotzen. Grammatik verstehe ich soweit einigermaßen.. natürlich hapert es ein wenig am Wortschatz in der kurzen Zeit und manchmal hänge ich bei einigen Formen und kann nur aus dem Zusammenhang folgern was Sache ist. Mache zur Zeit auch fast nichts anderes (abgesehen vom Vertiefen von Antike und Mittelmeer und grundsätzliche Arbeitstechniken). Bei dem Wetter nicht unstressig.
Ouch.. Offerret (doch Konjunktiv)
Marc am 22.7.13 um 19:12 Uhr (Zitieren) II
Also.. „Nachdem Octavian aus langen Bürgerkriegen als Sieger nach Rom zurück ist das Friendsbedürfnis (die Sehnsucht nach Frieden) so groß gewesen, sodass der Senat und das Volk ihm die Diktatur angeboten haben.“

Sorry. war blöd und hab ein „r“ übersehen. Wie schon geschrieben.. manchmal hänge ich bei den Formen und bin zu blöde.
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
Marc am 22.7.13 um 19:13 Uhr (Zitieren) III
@Klaus (bis Anf. des 3. Semesters sollte es heißen). Bis Anfang des 1. Semesters wäre ein wenig unmöglich.
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
Marc am 22.7.13 um 19:26 Uhr (Zitieren) II
Ohje. schade, dass man hier nicht editieren kann. Das Wetter weicht mein Gehirn heute leider etwas auf. (Hab schon oben „Mittelmeer“ anstatt „Mittelalter“ geschrieben, weil mir vielleicht grad das „Mare Nostrum“ durch den Kopf geschossen war. )

Nochmals der Satz:
„Nachdem Octavian aus langen Bürgerkriegen als Sieger nach Rom zurückgekehrte, war das Friendsbedürfnis (die Sehnsucht nach Frieden) so groß, sodass der Senat und das Volk ihm die Diktatur angeboten haben (oder anboten?).“

Sorry für das Gespamme. Würde das alte gerne einfach löschen, damit es hier nicht alles zumüllt.
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
Klaus am 22.7.13 um 19:30 Uhr (Zitieren) II
offerret= Konj. Imperfekt . Nach „ut“= sodass steht der Konjunktiv, der im Deutschen nicht übersetzt wird.
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
Lothar am 22.7.13 um 19:37 Uhr (Zitieren) III
... die alleinherrschaft anboten.

so groß, dass ...

lang=langwierig
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
ONDIT am 22.7.13 um 19:46 Uhr (Zitieren) II
zurückgekehrte, war


zurückgekehrt war, war ...
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
gabi am 22.7.13 um 19:47 Uhr (Zitieren) III
Man sollte im Schriftdeutsch das Imperfekt als Erzähltempus konsequent benutzen.
---> anboten
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
Marc am 22.7.13 um 19:47 Uhr (Zitieren) II
Ok. Danke Nochmals. Auch für das Zurechtkommen in meinen hitzebedingten Wortsalat. Im Grunde bin ich dann ja hoffentlich auf dem richtigen Weg.

Ich übersetze meist so:
Ich schreibe den Satz ab. Bestimme dann immer alle Formen (schreibe das drüber, auch wenn ich es schon dutzende Male gemacht hab) und übersetze wörtlich (Zeile drunter) jedes Wort einzeln, nächster Schritt ist dann eine möglichst „lateingetreue“ Übersetzung anhand der richtigen Zeitformen und Konstruktionen und erst im letzten Schritt kommt dann eine echte Übersetzung ins Deutsche. Ist vielleicht etwas mühsam - aber ich bin etwas langsam und nur so bleibt auch am meisten hängen.
Danke nochmals....
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
paeda am 22.7.13 um 21:17 Uhr (Zitieren) III
Mit Klaus staune ich! Aus verschiedenen Gründen!

Man kann mit 36 Jahren OHNE Abitur an der Uni Geschichte studieren und dann schnell mal noch das Latinum nachholen? Zaubern ist leichter, oder?

@paeda
Marc am 22.7.13 um 21:41 Uhr (Zitieren) III
Da hat wohl jemand was gegen Lebensentwürfe die nicht dem Standard entsprechen (oder wie ist das gemeint?). Und schnell nachholen ist das ja auch nicht. Immerhin hab ich ja noch 1 Jahr Zeit. Mit genug Einsatz ist das zu Schaffen. Eine Bekannte aus Indonesien hat ebenso das Große Latinum in noch kürzerer Zeit geschafft. Aber danke für die Motivation. Jetzt erst Recht.
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
paeda am 22.7.13 um 21:53 Uhr (Zitieren) III
Lieber Marc,

ich meinte es keinesfalls abfällig. Eher bin ich voller Bewunderung für Leute, die Außerordentliches leisten!

Allen Ernstes: Wie geht der Einstieg ins Studium ohne Abitur?

Meine guten Wünsche hast du auf jeden Fall!

Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
Marc am 22.7.13 um 22:06 Uhr (Zitieren) III
„Zaubern ist leichter?“ klang ein wenig anders.

Ein Einstieg geht mit Beharrlichkeit, vielen Bewerbungen und Motivationsschreiben und der Einstellung bei vielen Ablehnungen, die ich teils auch nachvollziehen kann, nicht aufzugeben. Ich musste eine Zulassungsprüfung ablegen und habe diese auch bestanden (nicht nur knapp, sondern relativ gut). Wobei die Prüfung natürlich auf das Studium abgestimmt aber auch Abitur-Äquivalent war.

Mir ist auch klar, dass ich mich in der kurzen Zeit nur speziell auf eine Latein-Prüfung vorbereiten kann. (Es gibt ja Kurse, die ganz speziell darauf abgestimmt sind). Es ist für mich klar, dass ich auch danach an meinem Latein weiterarbeite (und das auch muss), auch weil ich sehr gerne Latein lerne.
Geschichtsinteresse liegt seit Ewigkeiten in der Familie - ist quasi Hauptgesprächsthema.

Tut mir leid, dass ich mich vielleicht zu sehr angegriffen gefühlt hab, aber es war dann auch ein wenig missverständlich formuliert.
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
Klaus am 22.7.13 um 22:18 Uhr (Zitieren) II
Dann war dein erster Satz sehr missverständlich. Der Studienkreis ist eine private Nachhilfeorganisation. Und wenn du dort nur eine Wochenstunde belegst,dann sind das eben insgesamt 12 Stunden Lateinunterricht, was sehr unglaubhaft klang!
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
paeda am 22.7.13 um 22:20 Uhr (Zitieren) III
Nachrichten/Botschaften können vom Empfänger sehr unterschiedlich aufgenommen werden, wenn der Sender nicht bekannt ist.

Meine Anmerkung mit dem Zaubern war nicht böse gemeint, es kam mir nur „unfassbar“ vor. Vielleicht, weil ich meine Ziele nicht erreichte, obwohl ich ebenfalls viel versuchte.

Mitentscheidend, wie man mit Lebensentwürfen vorankommt, ist sicher auch, welche Rückendeckung man hat bzw. wieviel Unterstützung das Umfeld bereitstellt.

Ich wünsche dir wirklich viel Erfolg bei deiner Planung!

PS: Die Info, dass man eine studienfachbezogene Zulassungsprüfung ablegen kann, ohne das Abitur nachweisen zu müssen, war neu für mich.
Das war schon richtig mit den 12 Stunden.
Marc am 22.7.13 um 22:37 Uhr (Zitieren) III
Natürlich habe ich zwischen den Stunden nicht gefaulenzt und mir das Meiste selbst beigebracht (täglich mindestens 2-3 Stunden - vielleicht mal mit einem Tag Pause dazwischen).

In 12 Schulstunden kann man natürlich nicht Perfekt, Imperfekt, Aktiv, Passiv, Futur I, PC, Gerundium, etliche Konstruktionen usw. erlernen. Bzw. würde da nicht viel hängen bleiben.

Meist habe ich in der Stunde nur überprüfen lassen, dass das, was ich übersetzt und gelernt habe, auch korrekt ist und mir ein paar offene Fragen klären lassen (sollte vielleicht noch erwähnen, dass ich Einzelunterricht habe und der Lehrer sich in der Stunde also allein um mich kümmern kann).
Was ein wenig das Problem ist, war dass wir praktisch die Lektionen im Buch nach und nach durchgegangen sind und praktisch pro Stunde eine Lektion weitergegangen sind oder ich in der Zwischenzeit (grad bei den ersten Lektionen) auch mal ein paar allein durchgearbeitet habe. Falls jemand das Buch kennt (Latinum B). Dort bin ich jetzt in Lektion 20. Will aber auch langsamer Vorgehen jetzt und lieber noch mal Dinge wiederholen, damit ich sie auch 100% beherrsche (und besonders meinen Wortschatz ausbaue).
@paede
Marc am 22.7.13 um 22:43 Uhr (Zitieren) III
Zitat von paeda am 22.7.13, 22:20PS: Die Info, dass man eine studienfachbezogene Zulassungsprüfung ablegen kann, ohne das Abitur nachweisen zu müssen, war neu für mich.


Das ist Ländersache. In NRW geht es In einigen anderen Bundesländern, darunter Berlin, auch. Teils ist das reine Auslegungssache des Zuständigen bei Uni - da hilft dann nur Überzeugungsarbeit.
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
Klaus am 23.7.13 um 6:48 Uhr (Zitieren) III
@paeda: Cave mutandum nominis tui
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
ONDIT am 23.7.13 um 9:37 Uhr (Zitieren) III
Mutatio nominis tui cavenda est.
Cave nomen tuum mutes.
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
paeda am 23.7.13 um 11:10 Uhr (Zitieren) III
Gratias vobis ago, Klaus et ONDIT, ut curetis nomini mei! Caveo.
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
lector am 23.7.13 um 11:17 Uhr (Zitieren) III
curare verlangt Akk.; mei passt zudem nicht zu nomini (Dat)
besser::
...ago pro nomine meo curando
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
ONDIT am 23.7.13 um 11:18 Uhr (Zitieren) IV
@paeda

Non laesa sis.

nomini mei meo
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
paeda am 23.7.13 um 11:18 Uhr (Zitieren) III
Danke, Marc, für deine ausführlichen Erklärungen!

Ich denke, du bist hochmotiviert, weil du ein Ziel UND eine Perspektive hast! Wenn du auch noch die nötige Ausdauer aufbringst, hast du beste Chancen, dein Ziel zu erreichen. Noch einmal wünsche ich dir viel Erfolg bei deinen Bemühungen, die durch privaten Einzelunterricht natürlich optimal unterstützt werden.

Was die Hochschulbestimmungen betrifft, hätte ich wiederum nicht gedacht, dass sie so unterschiedlich sein können. Leider lebe ich in einem konservativen Land, in dem es mehr Restriktionen gibt als Möglichkeiten. ;-(

Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
paeda am 23.7.13 um 11:31 Uhr (Zitieren) III
Gratias vobis ago, lector et ONDIT, pro correctione errorum meorum!

Laesa non sum, etiamsi ita videat!

Error evenit quod primo verbum „consulere“ usa sum. Praeterea non iam iuvenis sum ac sol et hodie ardens est.

Du siehst, marc, es gibt auch hier kompetente und fürsorgliche Privatlehrer! ;-))

Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
lector am 23.7.13 um 11:36 Uhr (Zitieren) III
uti + Abl. (verbo)
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
paeda am 23.7.13 um 11:41 Uhr (Zitieren) III
Gratias tibi ago, lector!

Corrigo: Error evenit quod primo verbo „consulere“ usa sum.

Spero ut nunc non iam errores esse.
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
lector am 23.7.13 um 12:00 Uhr (Zitieren) III
ut
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
paeda am 23.7.13 um 23:07 Uhr (Zitieren) III
Gratias tibi ago, lector!
(Der Sonnenhöchststand zu Mittag hat mir einen Mix aus NS mit ut und AcI beschert! ;-))
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
Klaus am 23.7.13 um 23:13 Uhr (Zitieren) III
Capitis tegumentum necesse est, ne ictus solis te caedat!
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
paeda am 23.7.13 um 23:18 Uhr (Zitieren) III
Sol me pungit! ;-))
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
Klaus am 23.7.13 um 23:22 Uhr (Zitieren) II
Media nocte sol non pungere potest, hodie te pupugit.
Re: Übersetzungshilfe Konjunktiv
paeda am 24.7.13 um 14:54 Uhr (Zitieren) III
Bene ut sol heri me pupugerit nam hodie sol non est! ;-((
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Dann war dein erster Satz sehr missverständlich. Der Studienkreis ist eine private Nachhilfeorganisation. Und wenn du dort nur eine Wochenstunde belegst,dann sind das eben insgesamt 12 Stunden Lateinunterricht, was sehr unglaubhaft klang!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.