Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung des Zitates „Gott würfelt nicht“ — 4561 Aufrufe
Christian am 30.7.13 um 14:39 Uhr (Zitieren) I
Guten Tag,

ich suche die richtige Übersetzung für Einsteins Zitat: „Gott würfelt nicht“. Es gibt online ein paar Seiten, die diese Übersetzung bereits behandeln, aber teilweise unterschiedliche Möglichkeiten aufzeigen.

Einmal heißt es: Deus aleam non iacit
... ein anderes mal: Deus non alea iacet
und wieder anders: Deus alea non ludit

Welche dieser Übersetzungen kommt dem Zitat stilistisch am nächsten und ist grammatisch einwandfrei?
Da es ein Tattoo werden soll wäre mir das sehr wichtig.

Vielen Dank im vorraus.
Christian
Re: Übersetzung des Zitates „Gott würfelt nicht“
Graeculus am 30.7.13 um 14:49 Uhr (Zitieren) I
Möglichkeiten:

Deus ...
- talos non iacit.
- tesseras non iacit.
- talos non mittit.
- talis non ludit.
- tesseris non ludit.
- alea non ludit. (s.o.)
- aleae non indulgit.

- im Voraus!
Re: Übersetzung des Zitates „Gott würfelt nicht“
Christian am 30.7.13 um 14:54 Uhr (Zitieren) I
Du hast recht und nach „soll“ fehlt ein Komma. Mea culpa.

Ich danke dir! Dann werde ich mir das raussuchen, was mir am besten gefällt.
Re: Übersetzung des Zitates „Gott würfelt nicht“
Graeculus am 30.7.13 um 15:09 Uhr (Zitieren) I
Vor der Entscheidung immer warten, ob noch Korrekturen oder Ergänzungen kommen. Niemand ist sicher vor Fehlern, und einen Fehler willst Du ja nicht auf der Haut haben.
Re: Übersetzung des Zitates „Gott würfelt nicht“
Christian am 30.7.13 um 15:53 Uhr (Zitieren) I
Ja das dauert sowieso noch eine Weile. So etwas will gut überlegt sein. Aber ich mag den Spruch, seinen Hintergrund und die Sprache Latein ob seiner Phonetik sehr gern. Und da ich „Deus alea non ludit“ von einigen unterschiedlichen Quellen, unabhängig voneinander, bestätigt bekommen habe, ist die Fehlerwarscheinlichkeit recht gering.
Re: Übersetzung des Zitates „Gott würfelt nicht“
Christian am 30.7.13 um 15:54 Uhr (Zitieren) I
Aber viele Dank für deine Sorge.
Re: Übersetzung des Zitates „Gott würfelt nicht“
ONDIT am 30.7.13 um 16:23 Uhr (Zitieren) I
die Sprache Latein ob seiner ihrer Phonetik
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

die Sprache Latein ob seiner ihrer Phonetik
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.