Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für „Bereue Nichts!“ — 2550 Aufrufe
Björn Kallenbach am 9.8.13 um 6:19 Uhr (Zitieren) IV
Hallo,

ich hab vor mir mein nächstes Tattoo Stechen zu lassen. Nur leider findet man, wie üblich, keine guten oder korrekten Übersetzungen im Internet. Und sowas wie der Google translator verarscht einen ja nur. Ich hätte gerne den Ausruf „Bereue Nichts !“ übersetzt. Dabei sei gesagt, das ich nicht „Ich bereue nichts“ Oder „Du sollst nichts bereuen“ suche. Sondern den Ausruf, inetwa die Aufforderung „Bereue Nichts!“ Google schmeißt mir „Nihil poeniteat !“ raus, übersetzt dies aber mit einem großen „P“ im Wort „poeniteat“ ins deutsche mit „Keine Reue“, während es mit kleinem „p“ wiederrum „Bereue Nichts“ bedeutet. Bin da echt Ratlos...
Re: Übersetzung für „Bereue Nichts!“
rene am 9.8.13 um 7:04 Uhr (Zitieren) II
Nullius rei te paeniteat ! (Bereue nichts)
Re: Übersetzung für „Bereue Nichts!“
paeda am 9.8.13 um 11:38 Uhr (Zitieren) II
Falls dir die Basiskenntnisse fehlen, Björn, hier die genauere Übersetzung zum Nachvollziehen:

Du sollst dich keiner Sache gereuen!
Falls das kein Deutsch ist oder hoffnungslos veraltet:
Du sollst keine Sache bereuen!
Re: Übersetzung für „Bereue Nichts!“
Klaus am 9.8.13 um 11:45 Uhr (Zitieren) II
@paeda.
Et tu mediator melior (mediatorix) es!
Re: Übersetzung für „Bereue Nichts!“
lector am 9.8.13 um 11:47 Uhr (Zitieren) II
mediatrix
Re: Übersetzung für „Bereue Nichts!“
paeda am 9.8.13 um 11:50 Uhr (Zitieren) II
Pro floribus gratias tibi ago, Klaus!

Pro correctioni gratias tibi agimus, lector!
Re: Übersetzung für „Bereue Nichts!“
Klaus am 9.8.13 um 12:04 Uhr (Zitieren) II
Sorry, pro+Abl.
Re: Übersetzung für „Bereue Nichts!“
paeda am 9.8.13 um 13:18 Uhr (Zitieren) II
Ups, bin aus der Übung! Corrigo: Pro correctione ...
Gratias tibi ago!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@paeda.
Et tu mediator melior (mediatorix) es!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.