Latein Wörterbuch - Forum
Ross und Reiter — 1867 Aufrufe
paeda am 12.8.13 um 10:04 Uhr (Zitieren)
Bisher dachte ich, „Ross“ sei eine alte, literarische/poetische Version von Pferd.

Durch die Lektüre HOMO FABER - war zu meiner Schulzeit (noch?) nicht Schullektüre, nicht dass ich mich erinnern könnte - lerne ich, dass das Wort in der Schweiz verwendet werde, zumindest in der Version von Rossschwanz.

Ist es auch heute noch so? Wie halten es die Österreicher?
Re: Ross und Reiter
lector am 12.8.13 um 10:09 Uhr (Zitieren)
„Man muss schon Ross und Reiter nennen“.
Ich kenne es als Spruch von FJS (Franz Josef Strauß).
Re: Ross und Reiter
ONDIT am 12.8.13 um 10:17 Uhr (Zitieren)
Re: Ross und Reiter
paeda am 12.8.13 um 10:28 Uhr (Zitieren)
Stimmt, in „Rosskur“ und in der Wendung „Man muss schon Ross UND Reiter“ nennen, lebt das Ross auch in der Bundesrepublik weiter. Außerhalb dieser speziellen Ausdrücke sagen wir aber „Pferd“ und Pferdeschwanz, oder nur in BW? ;-))

Und immer noch hätte ich gerne gewusst, ob man in der Schweiz und vielleicht auch in Österreich für Pferd heute noch „Ross“ sagt.

Re: Ross und Reiter
paeda am 12.8.13 um 10:33 Uhr (Zitieren)
Ich habe mir gerade unter dem Link einen Einblick in eine Pferdezahnarztpraxis verschafft: das arme Pferd! Vielleicht ist es aber auch das kleinere Übel!

Ganz im Ernst: Handelt es sich um eine Montage, oder ist das generelle Praxis?
Re: Ross und Reiter
ONDIT am 12.8.13 um 10:41 Uhr (Zitieren)
Nein, ein guterzogenes Pferd macht natürlich „das Maul auf“, wenn es darum gebeten wird.

"Wer auf dem hohen Ross sitzt, ist ..........
Re: Ross und Reiter
lothar am 12.8.13 um 10:48 Uhr (Zitieren)
und in der kaiserhymne, 2. strophe.

http://de.wikipedia.org/wiki/Heil_dir_im_Siegerkranz
Re: Ross und Reiter
paeda am 12.8.13 um 10:50 Uhr (Zitieren)
Zitat von ONDIT am 12.8.13, 10:41Nein, ein guterzogenes Pferd macht natürlich „das Maul auf“, wenn es darum gebeten wird.
Eine weitere Option wäre eine gute Anästhesie!

Ich bemühe mal mein Gedächtnis, ob ich die Ellipse vervollständigen kann. Was als erstes kommt, ist: „Wer im Glashaus sitzt, ...“, aber wahrscheinlich bin ich auf dem Holzweg! ;-)
Re: Ross und Reiter
paeda am 12.8.13 um 10:57 Uhr (Zitieren)

Nicht Ross und Reisige
sichern die steile Höh,
wo Fürsten stehn:
Liebe des Vaterlands,
Liebe des freien Manns
gründet den Herrscherthron
wie Fels im Meer.

Gar nicht schlecht diese zweite Strophe, man müsste sie nur etwas ergänzen, aufmöbeln und vor Allem emanzipieren! ;-)
Re: Ross und Reiter
ONDIT am 12.8.13 um 11:02 Uhr (Zitieren)
"Ross und Reiter warf er ins Meer“
(Ex 15,21
Re: Ross und Reiter
paeda am 12.8.13 um 11:05 Uhr (Zitieren)
Das Ross gibt einiges her, stelle ich fest, z. B.:

Wer andere in den Sattel hebt, muß sich nicht wundern , wenn sie anschließend auf dem hohen Roß sitzen.

Eigentlich schade! ;-(
Re: Ross und Reiter
paeda am 12.8.13 um 11:14 Uhr (Zitieren)
Zitat von ONDIT am 12.8.13, 11:02"Ross und Reiter warf er ins Meer“
(Ex 15,21

Falls „er“ für Gott steht, würde mich interessieren, in welchem Kontext diese Machtdemonstration steht.
Re: Ross und Reiter
paeda am 12.8.13 um 11:15 Uhr (Zitieren)
Ex = Exegese?
Re: Ross und Reiter
ONDIT am 12.8.13 um 11:29 Uhr (Zitieren)
Ex = 2. Buch Moses- Exodus
Auszug der Israeliten aus Ägypten - Durchqueren des Schilfmeeres - Verfolgung durch die Kavallerie des Pharaos
Re: Ross und Reiter
ONDIT am 12.8.13 um 11:32 Uhr (Zitieren)
"Cantemus Domino, gloriose enim magnificatus est:
equum et ascensorem ejus dejecit in mare."
Ex 15, 21
Re: Ross und Reiter
paeda am 12.8.13 um 12:12 Uhr (Zitieren) I
Danke, ONDIT, für die Info!

Wahrscheinlich ist so manches Ross mit Reiter beim Versuch, Gewässer zu überqueren, vor dem Brückenbau der Wassergewalt zum Opfer gefallen.

Noch in Homo faber - immerhin 20. Jh. - haben die Protagonisten ihre Schwierigkeiten, in Guatemala mit dem Landrover durch den Fluss zu kommen.
Re: Ross und Reiter
paeda am 12.8.13 um 12:14 Uhr (Zitieren)
Noch eine Frage zum Zitat: Ist es im Kirchenlatein üblich, „i“ durch „j“ zu ersetzen, wenn der Lautwert „j“ ist?
Re: Ross und Reiter
Klaus am 12.8.13 um 15:37 Uhr (Zitieren) I
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.