Latein Wörterbuch - Forum
Frage zur Übersetzung — 2687 Aufrufe
Julia am 16.8.13 um 9:44 Uhr (
Zitieren)
IIHey meine Lieben ^^
Habe da eine Textstelle, die ist etwas vertrackt bzw. kriege ich die einfach nicht sinnig hin.
Audite, audite consulem, iudices, nihil dicam adrogantius, tantum dicam me, totos dies atque noctes de re publica cogitantem.
So hier meine Übersetzung: -.-
Hört, hört (auf euren) Konsul, ihr Richter, keineswegs werde ich anmaßend/hochmütig sprechen, ich werde nur sagen, dass er (beziehe mich auf consulem) die ganzen Tage und Nächte der nachdenkende Konsul (Bezug auf consulem) über den Staat (ist).
Mein Problem ist „ogitantem“, weil ich mich dadurch auf consulem beziehe und dann müsste ich, damit es halbwegs sinnig klingt noch am Ende (ist) einsetzen.
Würdet ihr mir da helfen bzw. ginge die Konstruktion anders? Könntet ihr mir das dann vielleicht Schritt für Schritt erklären???
Danke :)
Re: Frage zur Übersetzung
Ich sehe das so: ....me cogitantem (esse) ist ein AcI
...dass ich T.undN. über den Staat nachdenke (Mir Gedanken mache)
Re: Frage zur Übersetzung
Mirmir
Re: Frage zur Übersetzung
Julia am 16.8.13 um 10:12 Uhr (
Zitieren)
IIJa, das macht Sinn. Auf jeden Fall klingt das besser!!!! :D
Danke
Re: Frage zur Übersetzung
lector am 16.8.13 um 10:21 Uhr (
Zitieren)
IIIACP-Konstruktion (zu audiam): ... ich meine nur mich, der ich ... an den Staat denke.
Re: Frage zur Übersetzung
Julia am 16.8.13 um 10:52 Uhr (
Zitieren)
IIIIst das ACP dann nicht eher auf consulem bezogen?
consulem....de re publica cogitantem?
Weil „audiam“ steht doch da gar nicht o.O
oder meintest du dicam?
Audite ist doch Imperativ.
Re: Frage zur Übersetzung
gabi am 16.8.13 um 12:29 Uhr (
Zitieren)
IISorry, ich meinte „audite“
Re: Frage zur Übersetzung
gabi am 16.8.13 um 12:37 Uhr (
Zitieren)
IIupps, da habe ich mich wohl in den falschen Beitrag eingeklinkt.
Re: Frage zur Übersetzung
lector meint sicher „dicam“ statt „audiam“
dicam me cogitantem: ...ich nenne mich einen denkenden
(= ich meine nur mich, der ich an den Staat denke) wie lector schrieb