Latein Wörterbuch - Forum
hilfe bei übersetzung — 727 Aufrufe
mira am 24.8.13 um 12:44 Uhr (Zitieren) I
Hallo, ich komme hier nicht ganz weiter, kann mir jemand helfen ?? der satz ist superlang

illa docet furtim molli decedere lecto,illa pedem nullo ponere posse sono,illa viro coram nutus conferre loquaces blandaque compositis abdere verba notis.
Re: hilfe bei übersetzung
mira am 24.8.13 um 12:59 Uhr (Zitieren) I
hab bis jetzt :

jeden lehrt, heimlich aus weichem bett zu weichen, jene lehrte auch den fuß geräuschlos auszusetzen,
Re: hilfe bei übersetzung
michi am 24.8.13 um 13:34 Uhr (Zitieren) I
coram viro: in Gegenwart eines Mannes
nutus loquaces conferre : ?
notis compositis: abl. abs. (notas componere)

Am besten Georges fragen.
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/nota?hl=nota
Re: hilfe bei übersetzung
ONDIT am 24.8.13 um 14:02 Uhr (Zitieren) I
illa viro coram in der Nähe des Ehemannes
nutus conferre loquaces --> entsprechende Winke geben
blandaque (compositis )abdere verba--> und verführerische Worte zu verbergen
compositis (abdere verba) notis --> durch verabredete Zeichen
Re: hilfe bei übersetzung
arbiter am 24.8.13 um 20:55 Uhr (Zitieren) I
entsprechende
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

illa viro coram in der Nähe des Ehemannes
nutus conferre loquaces --> entsprechende Winke geben
blandaque (compositis )abdere verba--> und verführerische Worte zu verbergen
compositis (abdere verba) notis --> durch verabredete Zeichen
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.