Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für Kunstprojekt — 759 Aufrufe
Melanie am 25.8.13 um 21:59 Uhr (Zitieren) I
Hallo in die Runde!

Ich suche für verschiedene Kunstprojekte Übersetzungen und möchte Euch bitten mir zu helfen!

Übersetzungen werden gebraucht für:
Von ganzem Herzen, mit ganzer Seele, ein ganzes Leben!

Luftschlösser aus Ruinen

Die Freiheit der schönen Künste

Ein Leben in Freiheit

Fernweh

Nur wer die Welt gesehen hat, weiß wo sein Zuhause ist.

Das wäre wirklich super wenn ihr mir helfen könntet!!!

Danke!

Gruß
Melanie
Re: Übersetzung für Kunstprojekt
Klaus am 25.8.13 um 22:39 Uhr (Zitieren) I
toto corde et animo per totam vitam
castella in aere ex ruinis facta
libertas artium elegantium
desiderium longinquitatis
Nemo nisi qui mundum totum vidit, domum suum noscit

Das ist nur ein Entwurf ,sicher mit viel Zündstoff, aber Kunst bedarf ja oft auch der Interpretaton.
Re: Übersetzung für Kunstprojekt
Corydon am 25.8.13 um 22:57 Uhr (Zitieren) I
[...] domum suam / patriam suam [...]
Re: Übersetzung für Kunstprojekt
Klaus am 26.8.13 um 9:46 Uhr (Zitieren)
danke, domus ist natürlich femininum, aber mit nur einem Fehler bin ich ganz zufrieden.
Re: Übersetzung für Kunstprojekt
Corydon am 26.8.13 um 10:29 Uhr (Zitieren)
Wem von uns ist noch nie ein Fehler unterlaufen! Solche Dinge machen uns doch nur menschlich!

Und domum sieht ja auch wirklich wie ein masculinum aus, noch dazu, wo δόμος im Griechischen ja auch maskulin ist. Vielleicht sollten wir wirklich einmal - wohl an anderer Stelle - klären, wieso das griechische Wort δόμος ins Lateinische als femininum übernommen wurde. War da eine Analogie zu einem anderen Wort, vielleicht villa, im Spiel?
Re: Übersetzung für Kunstprojekt
Klaus am 26.8.13 um 14:38 Uhr (Zitieren)
Cordyon, consolator optimus es! Pensionarius linguam Latinam, quam olim didici, focilavi.
Re: Übersetzung für Kunstprojekt
Corydon am 26.8.13 um 15:21 Uhr (Zitieren) I
et bene fecisti atque facis
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Cordyon, consolator optimus es! Pensionarius linguam Latinam, quam olim didici, focilavi.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.