Latein Wörterbuch - Forum
Urlaubsgrüße auf Lateinisch — 3651 Aufrufe
ConnyPa am 22.8.13 um 22:55 Uhr (Zitieren) VI
Guten Abend zusammen,

ich hätte eine ganz große Bitte an Euch Lateinfreaks :-)

Mein Sohn hatte ein Jahr Latein, und jetzt befinden wir uns im Urlaub in Tunesien, und er würde seinen auch lateinlernenden Freunden gerne eine Karte vom Kollosseum in El Jem mit einem witzigen lateinischen Text schicken.

Übersetzungsversuch haben wir heute gestartet ... nur leider war der teilweise nicht sehr erfolgreich.

Wäre jemand vielleicht so nett und würde uns bei der Übersetzung der lateinischen Urlaubsgrüße helfen? Das wär total klasse :-)

Mein teurer Freund XY,
ich grüße dich aus Mahida, einer hübschen kleinen Stadt in der Provinz Afrika.
(Übersetzungsversuch: .... amice ..., te saluto de Mahdia urbsparva pulchraque in provincia Africa."
Unsere Herberge ist sehr schön, und die Einheimischen bereiten uns wunderbare Speisen und Getränke.
(Übersetzungsfragment: ........ pulchra est, ...... cibi ......-que nobis parant.)
Es steht fesst, dass Äolus, der Herr der Winde und Neptun, Herrscher über die Meere, heute sehr erzürnt waren.
(Übersetzungsversuch: Constat Aeolum dominum ventis Neptunumque imperatorum .... hodie ..... fuisse.)
Wir konnten die großen Götter mit ienem großzügigen Opfer (ein Vermögen für einen Flug über das Meer) besänftigen.
(Übersetzungsfragment: Poteramus .... dei magni sacro .... (pecunia .........).
Ich grüße dich, ... (Te saluto, ....)

Tja, wirklich ansichtskartenreif ist unser Fragment nicht wirklich ... über Hilfe würden wir uns total freuen :-)

Viele Grüße
Conny
Re: Urlaubsgrüße auf Lateinisch
Klaus am 23.8.13 um 6:49 Uhr (Zitieren) III
Vorschlag:
Care amice XY,
in Mahida oppido parvo pulchroque in provincia Africa sum et salutem tibi scribo. Hospitium nostrum pulcherrimum est et cives cibos et potus mirabiles nobis parant. Constat Aeolum dominum ventorum et Neptunum imperatorem marium hodie iratissimos fuisse.Deos potentes sacris liberalibus placare potuimus (multum argenti pro volatu trans mare)
Vale
Re: Urlaubsgrüße auf Lateinisch
paeda am 23.8.13 um 12:57 Uhr (Zitieren) V
Sagt man nicht „salutem DICERE“?

provincia klingt irgendwie imperialistisch! ??
Re: Urlaubsgrüße auf Lateinisch
Klaus am 23.8.13 um 13:20 Uhr (Zitieren) V
ad1) Der Sohn soll ja eine Karte schreiben. Siehe bei Georges: salutem alci scribere (jmd. schriftlich grüßen).
ad2)ConnyPa hat ja den Text vorgegeben. Es soll sich sicher um eine Anspielung auf die Provinz Afrika des Imperium Romanum handeln.
Re: Urlaubsgrüße auf Lateinisch
ConnyPa am 23.8.13 um 13:21 Uhr (Zitieren) IV
Lieben herzlichen Dank :-)

Gibt es eine bessere Übersetzung für Tunesien? Tunesien gab es ja als solches damals noch nicht.

Viele Grüße
conny
Re: Urlaubsgrüße auf Lateinisch
Klaus am 23.8.13 um 13:34 Uhr (Zitieren) IV
Ich finde „provincia Africana“ passend zu dem Text. Es soll ja eine Anspielung auf die Römerzeit sein.
Eine genauere Bezeichnung für Tunesien habe ich gegooget:
Tunesien (Africa vetus, später Africa proconsularis)
Wenn du einen der beiden Namen nimmst, musst du "in A. veteri oder proconsulari (Abl.) nehmen
Re: Urlaubsgrüße auf Lateinisch
Klaus am 23.8.13 um 13:36 Uhr (Zitieren) IV
Africana Africa
Re: Urlaubsgrüße auf Lateinisch
ConnyPa am 26.8.13 um 15:30 Uhr (Zitieren) I
Nochmal ganz lieben herzlichen Dank :-) Mal schauen, wer von den Klassenkameraden den Text rausbekommt.

@Klaus Genau so war es gedacht ... eine Anspielung an die Provinz aus der Römerzeit ... wir lassen das jetzt dann so ... und wir versenden auch lauter Karten, auf denen das Kolosseum von El Jem abgebildet ist :-)

Nochmals herzlichen Dank für die Hilfe.
Re: Urlaubsgrüße auf Lateinisch
ONDIT am 26.8.13 um 16:07 Uhr (Zitieren) III
Mal schauen, wer von den Klassenkameraden den Text rausbekommt.


Die Urlaubskarte ist offensichtliche an die ganze Klasse gerichtet; deshalb würde ich als Anrede „ Cari amici“ wählen.
Re: Urlaubsgrüße auf Lateinisch
Klaus am 26.8.13 um 16:36 Uhr (Zitieren)
Ich würde dem Lehrer auch eine Karte schicken. Es ist erstaunlich, wieviel Grammatik im ersten Lateinjahr zu lernen ist, sogar schon AcI.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ich würde dem Lehrer auch eine Karte schicken. Es ist erstaunlich, wieviel Grammatik im ersten Lateinjahr zu lernen ist, sogar schon AcI.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.