Latein Wörterbuch - Forum
Brauch mal euere Übersetzungshilfe — 1582 Aufrufe
Stephi am 10.9.13 um 13:15 Uhr (Zitieren) I
Hallo zusammen, erst einmal ein großes Lob an euch alle hier, finde die Seite voll Klasse. Nun zu meinem Anliegen, ich möchte gerne die Übersetzung ins Lateinische von diesem Spruch. könnt ihr mir weiter helfen?

„Liebe deine Geschichte. Sie ist der Weg, den Gott mit dir gegangen ist.“

Der Spruch ist von Leo Tolstoi
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
gabi am 10.9.13 um 13:40 Uhr (Zitieren) I
Vitam tuam adhuc peractam dilige. Quae est iter, quod Deus tecum fecit.
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
Klaus am 10.9.13 um 13:42 Uhr (Zitieren) I
Vorschlag:Dilige curricululm vitae tuum. Id est via, quam Deus tecum iit.
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
Klaus am 10.9.13 um 13:44 Uhr (Zitieren) I
Mein Beitrag hat sich mit gabis überschnitten. Ihrer ist besser.
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
gast am 10.9.13 um 13:48 Uhr (Zitieren) I
besser vllt:
...via, quam ...carpsit.
...via, qua... iit
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
Stephi am 10.9.13 um 15:37 Uhr (Zitieren) II
Vielen Dank schon mal. Welches jetzt die Beste?
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
Klaus am 11.9.13 um 9:39 Uhr (Zitieren) II
Vielleicht kann nochmal ein „Obergutachter“ Stellung nehmen.
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
gast am 11.9.13 um 9:58 Uhr (Zitieren) I
„Obergutachter“

Summum arbitrum desideras, care Fura... LOL
Quis fuerit filice graeculoque absentibus ?
An arbiter ? Nomen obliget . :))
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
Stephi am 12.9.13 um 8:18 Uhr (Zitieren) I
Kein Gutachter da? ;-)
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
Teutonius am 12.9.13 um 9:29 Uhr (Zitieren)
„Liebe deine Geschichte. Sie ist der Weg, den Gott mit dir gegangen ist.“
vllt.: ama historiam tuam, quae via est tua cum Deo.
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
Klaus am 12.9.13 um 9:47 Uhr (Zitieren)
Wolltest du der "Obergutachter sein?
Laut Georges:historia (eine geschichtlich beglaubigte Erzählung)
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
rex am 12.9.13 um 17:39 Uhr (Zitieren) I
Mir gefällt Klausens Überbersetzung am besten!

Zitat von Klaus am 10.9.13, 13:42Dilige curricululm vitae tuum. Id est via, quam Deus tecum iit.
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
Teutonius am 12.9.13 um 17:49 Uhr (Zitieren)
Nö, hab ich auch nicht gesagt. Lt. Georges ist historia auch: Wissensstoff, Inhalt, zugegeben in der Regel verschriftlicht.
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
Teutonius am 12.9.13 um 19:05 Uhr (Zitieren)
Dieses „Zitat“ scheint es nur auf deutsch zu geben und nie mit Quellenangabe...
Re: Brauch mal euere Übersetzungshilfe
Klaus am 12.9.13 um 19:30 Uhr (Zitieren)
Das ist doch bei fast allen Tattoo-Sprüchen so.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Das ist doch bei fast allen Tattoo-Sprüchen so.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.