Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!! — 3783 Aufrufe
Pascal Bollack am 10.10.13 um 18:20 Uhr (Zitieren) I
Hey ich habe folgende bitte ich will mir in drei Wochen ein Tattoo stechen lassen ein Zitat was ich meinem Sohn der im Februar geboren wird widmen möchte

Das Zitat lautet:

Wenn aus Liebe leben wird hat das Glück einen Namen

brauche nun also dringend die korrekte Lateinische Übersetzung

bitte helft mir Gruß Pascal
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
hanni am 10.10.13 um 18:32 Uhr (Zitieren)
Si ex amore vita nascitur, fortuna secunda nomine afficitur.
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
Pascal Bollack am 10.10.13 um 19:02 Uhr (Zitieren)
kann man das vill auch etwas abkürzen aber so das der sinn des zitates bleibt soll aufs dekoltee tettoowiert werden
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
lothar am 10.10.13 um 19:11 Uhr (Zitieren)
dekoltee oder dekottletée? ;-)
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
Pascal Bollack am 10.10.13 um 19:14 Uhr (Zitieren)
also über die brust :) meinte ich :D kannst du mir helfen wie ich den spruch auf latein abkürzen könnte
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
lothar am 10.10.13 um 19:30 Uhr (Zitieren)
Si ex amore vita nascitur, aetas sensum recipit. (wenn aus der liebe leben entsteht, erfährt es einen sinn.)

das glück hat einen namen - so ist kein lat. wortspiel möglich.
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
dubitans am 10.10.13 um 19:33 Uhr (Zitieren)
sensus ? Ob das in diesem „Sinn“ geht ?
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
Klaus am 10.10.13 um 19:42 Uhr (Zitieren)
Ein Rat von mir: Tattoo erst nach der Geburt des Sohnes!
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
paeda am 10.10.13 um 19:51 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 10.10.13, 19:42Ein Rat von mir: Tattoo erst nach der Geburt des Sohnes!
Klaus, deine Bedenken sind unnötig: Es handelt sich doch um einen Mann! ;-))

Den Vorschlag von hanni finde ich des Reims wegen schöner. Na ja, Geschmackssache!
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
Pascal Bollack am 10.10.13 um 19:59 Uhr (Zitieren)
könnt ihr mir sagen was das nun bedeutet auf deutsch meine ich ??? danke :)
Si vita dilectio, nomen felicitas??
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
arbiter am 10.10.13 um 20:02 Uhr (Zitieren)
Felicitas ist doch ein schöner Name
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
gabi am 10.10.13 um 20:08 Uhr (Zitieren)
Si vita dilectio, nomen felicitas??


Wenn Leben Liebe ist, ist Name Glück.
(Blanker Unsinn also)
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
Klaus am 10.10.13 um 20:18 Uhr (Zitieren)
Zitat von arbiter am 10.10.13, 20:02Felicitas ist doch ein schöner Name

Das Kind soll doch ein Junge sein!
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
paeda am 10.10.13 um 20:24 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 10.10.13, 20:18Das Kind soll doch ein Junge sein!
Sonographie macht’s möglich! Dann vielleicht FELIX: der Glückliche und gleichzeitig der Glücksbringer.
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
Klaus am 10.10.13 um 20:24 Uhr (Zitieren)
Zitat von paeda am 10.10.13, 19:51Klaus, deine Bedenken sind unnötig: Es handelt sich doch um einen Mann! ;-))

Ich hatte aus einen anderen Grund gewarnt.
„Fortuna non ante vesperum laudanda est“
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
paeda am 10.10.13 um 20:26 Uhr (Zitieren)
Du bist ein vorausdenkender Mensch, Klaus! Und ja: Man sollte es erst einmal abwarten!
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
Pascal Bollack am 10.10.13 um 20:49 Uhr (Zitieren)
wie könnte ich den Das zitat auf latein verkürzen jemand ne idee bitte gleich mit deutsch und lateinübersetzung

vielen dank für eure hilfe :))

hier nochmal der satz in deutsch

Wenn aus Liebe leben wird hat das Glück einen Namen
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
Klaus am 10.10.13 um 20:53 Uhr (Zitieren)
Lass es sein bis nach der Geburt!
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
arbiter am 10.10.13 um 20:58 Uhr (Zitieren)
vita ex amore nata felicitas nominari licet
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
paeda am 10.10.13 um 21:24 Uhr (Zitieren)
arbiter ist der Kinderexperte: Er weiß, wovon er spricht! ;-))
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
Klaus am 10.10.13 um 21:32 Uhr (Zitieren)
Ich habe mich schon gewundert, dass er sich für eine Tattoo-Übersetzung hat gewinnen lassen. Den Übersetzungsvorschlag finde ich aber sehr gut.
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
Pascal Bollack am 10.10.13 um 21:35 Uhr (Zitieren)
und was bedeutet er auf deutsch ?? dein vorschlag
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
Klaus am 10.10.13 um 21:40 Uhr (Zitieren)
Das Leben, das aus Liebe geboren wurde, darf Glück genannt werden.
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
paeda am 10.10.13 um 21:40 Uhr (Zitieren)
Das aus Liebe geborene Leben verlangt danach, „Glück“ genannt zu werden? Hoffentlich richtig!

Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
Klaus am 10.10.13 um 21:43 Uhr (Zitieren)
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
paeda am 10.10.13 um 21:45 Uhr (Zitieren)
Den Link hatte ich sicherheitshalber schon vorher konsultiert!
Re: Brauche Dringen Hilfe beim übersetzen eines Zitates !!!
Pascal Bollack am 10.10.13 um 21:48 Uhr (Zitieren)
vielen dank habt mir sehr geholfen schließe hiermit dieses Thema :))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.