Latein Wörterbuch - Forum
„wenn schon nicht, dann wenigstens“ — 584 Aufrufe
Sepp am 11.10.13 um 0:41 Uhr (Zitieren)
Wie könnte man im Lateinischen „wenn schon nicht, dann wenigstens“ am besten ausdrücken?
Re: „wenn schon nicht, dann wenigstens“
Klaus am 11.10.13 um 6:54 Uhr (Zitieren)
Vorschlag: nisi....,ac...
Re: „wenn schon nicht, dann wenigstens“
contextum desiderans am 11.10.13 um 7:00 Uhr (Zitieren)
Ohne Kontext macht die Frage wenig Sinn.
Re: „wenn schon nicht, dann wenigstens“
biblicus am 11.10.13 um 7:56 Uhr (Zitieren)
Dazu eine bekannte Bibelstelle:

38 Si autem facio : etsi mihi non vultis credere, operibus credite, ut cognoscatis, et credatis quia Pater in me est, et ego in Patre. (Joh, 10,38)
Re: „wenn schon nicht, dann wenigstens“
Klaus am 11.10.13 um 9:19 Uhr (Zitieren)
Salve biblice, membrum novum in foro nostro!
Re: „wenn schon nicht, dann wenigstens“
biblicus am 11.10.13 um 9:29 Uhr (Zitieren)
Quis quidem sim, facile suspiceris. :))
Re: „wenn schon nicht, dann wenigstens“
paeda am 11.10.13 um 11:33 Uhr (Zitieren)
Et ego suspicio quis tu esse possis. (?) Ubi semper es? Tibi salutem dico! ;-)
Re: „wenn schon nicht, dann wenigstens“
gast1110 am 11.10.13 um 11:47 Uhr (Zitieren)
vermuten=suspicari--->suspicor
Re: „wenn schon nicht, dann wenigstens“
paeda am 11.10.13 um 11:51 Uhr (Zitieren)
Ups! Danke, gast! Ich dachte, suspiceris sei Konj. oder Futur Perfekt! ;-( Die Deponentien muss ich mir auch noch einmal gesondert vornehmen!
Re: „wenn schon nicht, dann wenigstens“
Klaus am 11.10.13 um 13:19 Uhr (Zitieren)
@paeda: Vivisne in tempore „Futur Perfekt“?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@paeda: Vivisne in tempore „Futur Perfekt“?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.