Latein Wörterbuch - Forum
lukrez — 670 Aufrufe
gina am 23.10.13 um 16:56 Uhr (Zitieren)
habe ein problem mit folgendem satz:

et si iam nostro sentit de corpore postquam
distractast animi natura animaeque potestas
nil tamen est ad nos.

wo ist das subjekt zu sentit? gehören distracta est de corpore zusammen? die gottweinlösung hilft mir leider wenig weiter :(
Re: lukrez
Graeculus am 23.10.13 um 17:11 Uhr (Zitieren)
Man kann es wohl so umstellen:
et si iam animi natura animaeque potestas sentit
postquam de corpore nostro distracta est
nil tamen est ad nos

Erkennst Du jetzt die beiden Subjekte?
Re: lukrez
gina am 23.10.13 um 18:01 Uhr (Zitieren)
und dann einfach „ETWAS fühlt“ übersetzen? wie würdet ihr natura animi und animae potestas übersetzen?
Re: lukrez
Teutonius am 23.10.13 um 19:20 Uhr (Zitieren)
Merkwürdig ist doch hier die Vertauschung von Attribut und Beziehungswort? Nicht die Natur und die Macht fühlt doch, sondern Seele und Geist, oder?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.