Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung „Ein tiefer Fall führt oft zu höherem Glück“ — 2684 Aufrufe
herzensangelegeheit am 25.10.13 um 23:31 Uhr (
Zitieren)
IWie lautet die Übersetzung für dieses schöne Zitat von William Shakespeare?
Vielen Dank bereits im Voraus.
Re: Übersetzung „Ein tiefer Fall führt oft zu höherem Glück“
lothar am 25.10.13 um 23:57 Uhr (
Zitieren)
IIdas müsste tebartz-van elst übersetzen können. ich halte dagegen: wer hoch steigt, kann tief fallen ...
Re: Übersetzung „Ein tiefer Fall führt oft zu höherem Glück“
filix am 26.10.13 um 1:39 Uhr, überarbeitet am 8.1.14 um 13:58 Uhr (
Zitieren)
III „Some falls are means the happier to arise“ - das erinnert doch an:
„Saepe maiori fortunae locum fecit iniuria: multa ceciderunt ut altius surgerent“ (Seneca: Epist. XCI, 13) - „Oft bereitete ein Unrecht/Unbill höherem Glück/größerem Erfolg den Platz: vieles stürzte, um höher zu steigen.“
Der Einfluss Senecas auf Shakespeare wird kontrovers diskutiert, was zunächst die Kenntnis der Werke angeht, mag folgendes Zitat den Stand der Forschung spiegeln: "Also, where once it was often held that passages verbally echoing Seneca in Shakespeare were the result of reading only in indirect sources such as anthologies, is now widely accepted that Shakespeare ‚would have had a knowledge not merely of phrases from anthologies or of discrete passages but of entire plays‘ (Shakespeare’s Books: A Dictionary of Shakespeare Sources, 2004 - p. 453)
1614 erscheint eine engl. Übersetzung der Werke Senecas, auch der Briefe, von Thomas Lodge („Oftentimes inuriae hath made place to greater fortune, many things have fallen, that they might rise higher and greater.“ - Shakespeares „(The Tragedie of) Cymbeline“, der das Zitat entstammt, wurde allerdings schon 1611 aufgeführt. Als alternative antike Quelle kommt eventuell noch Senecas Troades (Die Troerinnen) 886f. infrage: „hic forsitan te casus excelso magis / solio reponet“ - „Dieser Fall/Sturz wird dich vielleicht auf einen erhabeneren Thron setzen.“ Ob Shakespeare diese Tragödie kannte, ist ungewiss - „It is not known whether Shakespeare knew Seneca`s Troades, but Robert S. Miola, in Shakespeare and Classical Tragedy: The Influence of Seneca (Oxford: Clarendon Press, 1992), 18ff. argues that he draws on it, and on Seneca’s Thyestes ...“ (Placing Michael Neill: Issues of Place in Shakespeare and Early Modern Culture -Graham Bradshaw, Tom Bishop, Alexander C. Y. Huang - 2011, p.85) Natürlich ist der ausgedrückte Gedanke keineswegs so ungewöhnlich oder komplex, dass er nicht auch auf anderem Wege in Shakespeares Werk gelangt sein könnte.
Re: Übersetzung „Ein tiefer Fall führt oft zu höherem Glück“
paeda am 26.10.13 um 10:53 Uhr (
Zitieren)
Anlässlich einer Schülerarbeit habe ich mich vor einigen Jahren mit Sekundärliteratur über Shakespeare beschäftigt, wenn auch nicht wissenschaftlich. Dort stand, dass bei weitem nicht alle Werke, die Shakespeare zugeschrieben werden/wurden, auch nachweislich von ihm stammten.
Was die Sprüche betrifft - sowohl in der einen, als auch in der anderen Richtung - finde ich sie wenig relevant, da man ja keinen Einfluss auf „schicksalhafte“ Auf- und Abwärtsbewegungen hat.