Latein Wörterbuch - Forum
re:uebersetzung — 482 Aufrufe
uschi bonnell am 30.10.13 um 7:56 Uhr (Zitieren) II
suche für tatoo „nicht ist für die Ewigkeit“übersetzung
Re: re:uebersetzung
hanni am 30.10.13 um 8:58 Uhr (Zitieren) I
NIHIL PERMANET IN AETERNVM

Re: re:uebersetzung
paeda am 30.10.13 um 11:39 Uhr (Zitieren) I
Spricht das nicht gegen den Energieerhaltungssatz? ;-)
Re: re:uebersetzung
Klaus am 30.10.13 um 12:30 Uhr (Zitieren) I
Ich könte mir vorstellen, es geht um „zerbrochene Liebe“
Re: re:uebersetzung
paeda am 31.10.13 um 0:11 Uhr (Zitieren) I
Der Spruch ist vieldeutig. Er drückt Wehmut aus für diejenigen, die etwas Wertvolles verloren haben und Hoffnung für diejenigen, die eine schwierige Phase zu durchstehen haben. Deshalb wollte ich noch eine dritte Perspektive aufzeigen. Zugegeben: etwas abstrakt geraten! ;-))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ich könte mir vorstellen, es geht um „zerbrochene Liebe“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.