Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo übersetzung — 1143 Aufrufe
Svenja am 2.11.13 um 22:20 Uhr (Zitieren) I
Hallo und zwar bräuchte ich mal


„Freies Leben “

„Leben schätzen “

„Leben leben “

&
„ Leben achten “
auf Latein übersetz ..

lieben dank :)
Re: Tattoo übersetzung
Klaus am 3.11.13 um 3:32 Uhr (Zitieren) I
@Svenja: Wenn du deine Wünsche etwas freundlicher formuliert hättest, hätte ich diese auch nachts erfüllt!!
Re: Tattoo übersetzung
gast0311 am 3.11.13 um 7:18 Uhr (Zitieren) I
„Freies Leben “: vita libera

„Leben schätzen “ vitam diligere

„Leben leben “ vitam vivere

Leben achten "vitam magni putare
Re: Tattoo übersetzung
Klaus am 3.11.13 um 7:55 Uhr (Zitieren) I
@Svenja: mit freundlicher meinte ich diesen Satz:
Zitat von Svenja am 2.11.13, 22:20Hallo und zwar bräuchte ich mal
Re: Tattoo übersetzung
gast0311 am 3.11.13 um 8:17 Uhr (Zitieren) I
@Klausum:

Hacne nocte a quibusdam manibus vexatus es, quia vix dormivisse videris ? :))
Re: Tattoo übersetzung
Klaus am 3.11.13 um 9:17 Uhr (Zitieren) I
@gast0311. Salve advena, tu fortasse imaginari potes, quod extra muros nocte egi. Domum reversus iussionem de TS legi et cogitavi advenam quendam bonum benevolumque hunc efflagiatum mane certe impleturum.
Juvenes his diebus saepe cultu non utuntur. Sed iam maiores nostri haec dicere utebantur.
Re: Tattoo übersetzung
gast0311 am 3.11.13 um 9:23 Uhr (Zitieren) I
utebantur ? --->solebant

efflagiatum ? Verbum derivare non possum,
Re: Tattoo übersetzung
Klaus am 3.11.13 um 9:26 Uhr (Zitieren) I
Re: Tattoo übersetzung
paeda am 3.11.13 um 12:02 Uhr (Zitieren) I
„Hallo und zwar bräuchte ich mal“ höre ich zwar immer wieder, doch verstehe ich nicht, wie man einen Satz so einleiten kann, ohne dass er auf einen Gegensatz hindeutet.
Re: Tattoo übersetzung
Klaus am 3.11.13 um 12:19 Uhr (Zitieren) I
@paeda: Ja, ein weiterer Kritikpunkt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@paeda: Ja, ein weiterer Kritikpunkt.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.