Latein Wörterbuch - Forum
Mädchenraub Teil 3 — 2032 Aufrufe
Leon am 2.11.13 um 13:08 Uhr (
Zitieren)
IIIich brauche dringend die Übersetzung zum kontrollieren. Wer kann mir bitte helfen!!
Pluto deus Proserpinam in regnum suum portat et se eam amare dicit. Proserpina autem timet neque respondet. Cibos optimos deus ei dat, puella autem nihil cupit. Tandem nonnulla semina mali Punici accipit. Neque tamen leate est, nihil dicit, non ridet, sedet, tacet, lacrimat. Pluto autem, quod Proserpinam semper infelicem esse intellegit, eam matrem quaerere et in terra vivere sinit, sed monet:„Nunc usor mea es, non semper cum matre vivere potes. Partem anni vive cum ea, partem in regno meo.“
Itaque hodie Proserpina patrem anni in terra vivit. Tum Ceres gaudes et hominibus flores frumentumque dat. Postea autem Pluto deus uxorem in regno suo exspectat, et Proserpina rursus trans Acherontem flumen properat. Hanc anni partem homines „hiemem“ nominant.
Re: Mädchenraub Teil 3
Graeculus am 2.11.13 um 13:16 Uhr (
Zitieren)
IBitte die Forumsregeln lesen. Du mußt Deine Übersetzung vorstellen, dann wird sie gemeinsam überprüft.
Re: Mädchenraub Teil 3
hanni am 2.11.13 um 13:25 Uhr (
Zitieren)
Iuxor ?
gaudens ?
Re: Mädchenraub Teil 3
arbiter am 2.11.13 um 13:32 Uhr (
Zitieren)
Igaudet
(das PPA war offenbar noch nicht dran)
Re: Mädchenraub Teil 3
paeda am 2.11.13 um 21:18 Uhr (
Zitieren)
Ipatrem macht auch keinen Sinn. Partem?
Re: Mädchenraub Teil 3
@paeda: Sehr aufmerksam, besser als arbiter und hanni!
Re: Mädchenraub Teil 3
arbiter am 2.11.13 um 22:27 Uhr (
Zitieren)
Iet quid ad „leate“?
Re: Mädchenraub Teil 3
Einstand!
Re: Mädchenraub Teil 3
paeda am 3.11.13 um 12:07 Uhr (
Zitieren)
IRe: Mädchenraub Teil 3
paeda am 3.11.13 um 12:18 Uhr (
Zitieren)
IIHodie audax es, Klaus! Cave manibus eorum qui non gaudent quod scripsisti.
Re: Mädchenraub Teil 3
@paeda: Iam heri audax eram
(cavere+Abl.)
Re: Mädchenraub Teil 3
paeda am 3.11.13 um 12:36 Uhr (
Zitieren)
Imanibus ist doch Ablativ! Oder nicht? Nunc addubito.
Re: Mädchenraub Teil 3
Sorry paeda, ich wollte „gaudere+Abl.“ schreiben
Re: Mädchenraub Teil 3
paeda am 3.11.13 um 12:45 Uhr (
Zitieren)
IUnd die NS-Konstruktion geht nicht? Ich meine, ich habe doch gar kein Objekt verwendet.
Re: Mädchenraub Teil 3
Das Objekt wäre „quod“ , also:...quo gaudent, quod scripsisti.
Oder ...quibus gaudent, quae scripsisti.
Re: Mädchenraub Teil 3
paeda am 3.11.13 um 13:51 Uhr (
Zitieren)
IDas fehlende quo vor gaudent war also mein Fehler! Danke!
Dabei hatte ich mir noch überlegt, ob quod für „wofür“ ausreicht, dachte mir dann aber, bei den vielen Satzverkürzungen im Lateinischen ...
Mal wieder ein Denkfehler! ;-(