Latein Wörterbuch - Forum
Satz aus „Icarius et Erigone“ — 1313 Aufrufe
debiano am 20.11.13 um 16:37 Uhr (
Zitieren)
IHey! Ich scheitere gerade an der exakten Übersetzung eines Satzes bzw. habe ich keine Ahnung was für eine grammatische Form ein bestimmtes Wort hat.
Der Satz:
Icarium autem occisum canis ululans Maera Erigonae monstravit, ubi pater insepultus iaceret; quo cum venisset, super corpus parentis in arbore suspendio se necavit.
Nach dem aber Icarius umgebracht worden war, zeigte der Hund Maera durch Heulen der Erigone, wo ihr Vater unbestattet lag;
(bis hier her geht’s, jetzt kommt der Problemsatz)
Als sie dorthin (?) kam, tötete sie sich selbst indem(?) sie sich in einem Baum über dem Körper ihres Vaters erhang.
Ich erkenne nicht, was für eine Form von suspendere das suspendio ist und habe dann einfach den Teil von super bis suspendio mit einem Nebensatz mit „indem“ als Einleitewort übersetzt.
Danke für Hilfe! (:
Re: Satz aus „Icarius et Erigone“
arbiter am 20.11.13 um 16:44 Uhr (
Zitieren)
...tötete sie sich durch Erhängen an einem Baum über dem Leichnam desVaters
suspendium das Erhängen
Re: Satz aus „Icarius et Erigone“
gast am 20.11.13 um 16:49 Uhr (
Zitieren)
Re: Satz aus „Icarius et Erigone“
Re: Satz aus „Icarius et Erigone“
entilmonterus am 20.11.13 um 23:38 Uhr (
Zitieren)
Ist es nicht eher:
„Der heulende Hund Maera zeigte Erigone den getöteten Icarius, wo ihr Vater unbestattet lag; als sie dorthin gekommen war, ...“?
Re: Satz aus „Icarius et Erigone“
Es ist in der Tat kein Abl. abs. - aber das Folgende ist als „quo cum venisset, ubi pater insepultus iaceret, ... se necavit “ „als sie dorthin, wo ihr Vater unbestattet lag, gekommen war, tötete sie sich ...“ aufzulösen, sonst liegt ja der unbestattete Vater beim getöteten Icarius.
Re: Satz aus „Icarius et Erigone“
Dann ist die Interpunktion falsch?
Re: Satz aus „Icarius et Erigone“
Sieht so aus.
Re: Satz aus „Icarius et Erigone“
Re: Satz aus „Icarius et Erigone“
Bene - also „Den getöteten Icarius anheulend bezeichnete der Hund M. der E., wo ihr Vater ...“