Latein Wörterbuch - Forum
Spruch aus Gladiatior - suche korrekte Uebersetzung — 1230 Aufrufe
Chantal Stucki am 16.11.13 um 15:10 Uhr (Zitieren) I
Wer kann mir helfen: Für einen Tattoo-Kunden unseres Studios suchen wir die korrekte Uebersetzung eines Spruches aus dem Film ‚Gladiator‘ mit Russell Crowe.
Der Spruch lautet: 'Wir sehen uns wieder - aber nicht jetzt - noch nicht.
Ich hatte zwar vor Ewigkeiten selbst Latein unterricht, bin aber nicht mehr sattelfest..... Vielen Dank!
Re: Spruch aus Gladiatior - suche korrekte Uebersetzung
hanni am 16.11.13 um 15:30 Uhr (Zitieren) I
Wörtl.:
In mutuum conspectum redibimus- non nunc quidem - nondum.
Re: Spruch aus Gladiatior - suche korrekte Uebersetzung
Kuli am 17.11.13 um 15:31 Uhr (Zitieren) I
Für „Wir sehen uns wieder.“ sagt man m. E. im Lateinischen kaum anderes als „Te videbo“. Das unbetonte wieder wird nicht ausgedrückt.
Re: Spruch aus Gladiatior - suche korrekte Uebersetzung
Chantal am 23.11.13 um 12:09 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für eure Uebersetzungen! Kuli schreibt, ‚wir sehen uns wieder‘ wird meist ausgedrückt mit ‚Te Videbo‘.
Würde die Uebersetzung - wenn ich die Uebersetzung von Hanni anschaue, dann heissen: ‚Te videbo-non nunc quidem-nondum‘? Oder bin ich jetzt komplett falsch? Danke für eure Vorschläge...
Re: Spruch aus Gladiatior - suche korrekte Uebersetzung
Klaus am 23.11.13 um 14:44 Uhr (Zitieren)
Ich will hier keinen Übersetzungsvorschlag machen; aber man sollte den Kunden fragen, wen er mit „wir“ und „uns“ meint, ob es eine oder mehrere Personen sind.
Te videbo....nondum. Könnte man auch mit „ Ich werde dich noch nicht sehen“ zurückübersetzen:
Re: Spruch aus Gladiatior - suche korrekte Uebersetzung
Graeculus am 23.11.13 um 14:49 Uhr (Zitieren)
Im Film waren es doch der Gladiator und der Usurpator, oder?
Wenn ‚ich‘ mehrere Leute wiedersehen werde: „Vos videbo.“ Pause. „Non nunc quidem.“ Pause. „Nondum.“ Grimmiges Lächeln.
Re: Spruch aus Gladiatior - suche korrekte Uebersetzung
Klaus am 23.11.13 um 15:01 Uhr (Zitieren)
....und wie tätowiert man Pausen?
Re: Spruch aus Gladiatior - suche korrekte Uebersetzung
Graeculus am 23.11.13 um 15:03 Uhr (Zitieren)
Tja. Mit Lücken?
Ich mache mir nicht die Gedanken eines Tätowierers. Ich sah nur eine Szene vor mir.
Re: Spruch aus Gladiatior - suche korrekte Uebersetzung
Klaus am 24.11.13 um 9:24 Uhr (Zitieren)
@Chantal: Also erkundige dich, wen der Kunde wiedersehen wird!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

....und wie tätowiert man Pausen?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.