Latein Wörterbuch - Forum
abwandlung des weinspruchs — 1149 Aufrufe
franz kuttelwascher am 25.11.13 um 16:06 Uhr (Zitieren) I
suche eine abwandlung des zitates „in vino veritas“ im sinne von „im rauch liegt leidenschaft“ - bin ich da mit „in fumus animus“ richtig unterwegs?
Re: abwandlung des weinspruchs
Graeculus am 25.11.13 um 16:40 Uhr (Zitieren) I
1. „in fumo“ (Ablativ)
2. Die Römer haben nicht geraucht, verbinden also mit „Rauch“ nicht Zigarette/Pfeife/Zigarre rauchen.
3. Statt „animus“ für „Leidenschaft“ besser: „animi impetus“
Re: abwandlung des weinspruchs
Klaus am 25.11.13 um 19:03 Uhr (Zitieren) I
Wie wär es mit „ Rauchen kann tödlich sein“?
Re: abwandlung des weinspruchs
Jonathan am 25.11.13 um 20:00 Uhr (Zitieren) I
ardor wäre doch witzig:

in fumo ardor :-D
Re: abwandlung des weinspruchs
Klaus am 25.11.13 um 20:14 Uhr (Zitieren) I
@Jonathan: Da stimme ich voll zu!

@franz kuttelwascher: „ardor“ bedeutet Leidenschaft, aber auch Hitze.
https://www.google.de/#q=kuttelwascher+franz
Re: abwandlung des weinspruchs
lothar am 25.11.13 um 21:35 Uhr (Zitieren) I
ich glaube, im barock gabs den spruch: in vino feritas. (das ist kaum zu toppen.)
Re: abwandlung des weinspruchs
Jonathan am 25.11.13 um 22:57 Uhr (Zitieren) I
Aber es nüscht mit dem Geforderten zu tun :-|
Re: abwandlung des weinspruchs
lothar am 25.11.13 um 23:06 Uhr (Zitieren) I
mache aus rauch rausch!
Re: abwandlung des weinspruchs
Jonathan am 26.11.13 um 8:57 Uhr (Zitieren) I
Also „Im Rausche liegt die Leidenschaft“? Mag jetzt nicht so abwegig sein, aber ich glaube nicht, dass er das damit ausdrücken wollte.

Warst du gestern berauscht? :-|
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Also „Im Rausche liegt die Leidenschaft“? Mag jetzt nicht so abwegig sein, aber ich glaube nicht, dass er das damit ausdrücken wollte.

Warst du gestern berauscht? :-|
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.