Latein Wörterbuch - Forum
Amore coniuncti in aeternum & Coniuncti in animo per aevum — 1300 Aufrufe
Frau Erdbeer am 28.11.13 um 11:59 Uhr (Zitieren) I
Funktionieren die beiden Sätze auch wenn man eine weibliche Person meint und man selber weiblich ist?
Re: Amore coniuncti in aeternum & Coniuncti in animo per aevum
Klaus am 28.11.13 um 12:08 Uhr (Zitieren) I
...dann muss es 2x heißen: ....coniunctae.......
Re: Amore coniuncti in aeternum & Coniuncti in animo per aevum
Jonathan am 28.11.13 um 13:18 Uhr (Zitieren) II
Wenn du weiblich bist und dich in die Verbindung mit einschließt: coniunctae
Wenn du weiblich bist, aber eine Frau und einen Mann meinst: coniuncti
Re: Amore coniuncti in aeternum & Coniuncti in animo per aevum
Frau Erdbeer am 2.12.13 um 14:57 Uhr (Zitieren) I
Die zwei Personen sind weiblich und reden über sich...
Also wäre das dann:
Amore coniunctae in aeternum
& Coniunctae in animo per aevum
?

Und wir kann man die zwei Sätze miteinander verbinden?

vielen vielen dank ;)
Re: Amore coniuncti in aeternum & Coniuncti in animo per aevum
Klaus am 2.12.13 um 17:58 Uhr (Zitieren) I
Amore coniunctae in aeternum= Durch Liebe ewig verbunden
Coniunctae in anomo per aevum= Im Herzem/ in der Seele für immer verbunden

Vorschlag: Amore coniunctae in animo per aevum= Durch Liebe für immer im Herzen vebunden.
Re: Amore coniuncti in aeternum & Coniuncti in animo per aevum
Frau Erdbeer am 2.12.13 um 19:14 Uhr (Zitieren) I
100000 lieben dank:)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Amore coniunctae in aeternum= Durch Liebe ewig verbunden
Coniunctae in anomo per aevum= Im Herzem/ in der Seele für immer verbunden

Vorschlag: Amore coniunctae in animo per aevum= Durch Liebe für immer im Herzen vebunden.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.