Latein Wörterbuch - Forum
HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer — 2194 Aufrufe
Claudia am 5.12.13 um 19:41 Uhr (Zitieren) II
Benötige bitte eine Übersetzung...
Folgender Spruch soll’s werden: Du wirst Deinen Weg finden.
Habe schon folgende Texte gefunden, bin aber unsicher...
- You will find your way = vos mos reperio viam vestram
-UT VIAM TUAM INVENIAS = Auf dass du deinen Weg findest
- vitae meae rationes
- Du wirst Deinen Weg finden = Youll `reperio viam vestram

Ich bin verwirrt!! Was ist richtig? Was kann ich nehmen?
Hat jemand eien „Plan“ für mich?
Vielen Dank
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
Jonathan am 5.12.13 um 20:26 Uhr (Zitieren) I
Das einzige, was hier verwirrend ist, ist der Inhalt und die Struktur deines Threads. :-|
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
Klaus am 5.12.13 um 20:31 Uhr (Zitieren) I
Vorschlag: Viam tuam inibis
Warte weitere Vorschläge ab!
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
Jonathan am 5.12.13 um 21:14 Uhr (Zitieren) I
finden = gehen?
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
Klaus am 5.12.13 um 21:30 Uhr (Zitieren) I
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
Klaus am 5.12.13 um 21:32 Uhr (Zitieren) I
„inverire“ fand ich nicht in Zusammenhang mit „Weg“
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
Jonathan am 5.12.13 um 21:36 Uhr (Zitieren) I
Es ist halt wie immer. Moderne Sprüche (ich weiß ehrlich gesagt nicht, wie alt die Phrase ist) in eine über 2000 Jahre alte Sprache zu übersetzen, klappt nie reibungslos. Der Georges beschränkt sich aber auf Belege.

Via tibi apparebit.
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
Jonathan am 5.12.13 um 21:37 Uhr (Zitieren) I
mit „finden = gehen“ meine ich, dass es da doch auch im Deutschen schon einen Bedeutungsunterschied gibt. Wenn du ihn gefunden hast, hast du ihn doch noch nicht beschritten, oder bin cih jetzt zu kleinlich? :-D
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
Klaus am 5.12.13 um 22:54 Uhr (Zitieren) I
Ich sehe keinen großen Unterschied zwischen „seinen Weg finden“ und „seinen Weg gehen“. Zudem ist in Anbetracht der Anfrage der Unterschied zu vernachlässigen.
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
ONDIT am 6.12.13 um 9:21 Uhr (Zitieren) I
„inverire“ fand ich nicht in Zusammenhang mit "Weg[quote][/quote]

Was heißt „inverire“?

Meintest du „interire“ oder „invenire“?
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
ONDIT am 6.12.13 um 9:21 Uhr (Zitieren)
„inverire“ fand ich nicht in Zusammenhang mit „Weg“


Was heißt „inverire“?

Meintest du „interire“ oder „invenire“?
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
Klaus am 6.12.13 um 10:30 Uhr (Zitieren)
inverire invenire
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
filix am 6.12.13 um 10:36 Uhr (Zitieren) I
Die bekannteste Verbindung von „invenire“ & „via“ steht bei Vergil im 3. Buch der Aeneis: „fata viam invenient (aderitque vocatus Apollo)“.
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
Klaus am 6.12.13 um 10:53 Uhr (Zitieren)
Danke filix für den Hinweis. Dann könnte Claudia schreiben:
Viam tuam invenies=Du wirst deinen Weg finden
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
ONDIT am 6.12.13 um 14:48 Uhr (Zitieren) I
Re: HILFE! Latein ist so verwirrend und schwer
Klaus am 6.12.13 um 17:18 Uhr (Zitieren) I
....also zitiere ich arbiter und schlage vor:
Tuam invenies viam
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.