Latein Wörterbuch - Forum
Seelenverwandt - Anima salit? — 1568 Aufrufe
Elvo am 6.12.13 um 23:54 Uhr (Zitieren)
Hallo Forianer,
als ich neulich die Übersetzung für das Wort Seelenverwandte (weiblich, Mehrzahl) gegooglet habe, erschien nach langer Suche einmalig (!) „ANIMA SALIT“. Klingt das korrekt für Euch?
Mir ist natürlich bewusst dass es im lateinischen ursprünglich den Ausdruck „seelenverwandt“ nicht gibt, deshalb bin ich sehr skeptisch.
Oder hättet Ihr Ideen für eine sinngemäße Übersetzung (verwandte Seelen, Seelenfreunde o.ä.). Es handelt sich um zwei weibliche Personen, Freundinnen, die seelenverwandt und miteinander verbunden sind.

Mit bestem Dank.
Re: Seelenverwandt - Anima salit?
Klaus am 7.12.13 um 2:12 Uhr (Zitieren) I
Vorschlag: animorum propinquae
oder: animorum coniunctae
Re: Seelenverwandt - Anima salit?
ONDIT am 7.12.13 um 10:05 Uhr (Zitieren) I
Seelenverwandtschaft ----->animorum consensus

seelenverwandt--> cum animis consentaneus/consentanei/consentaneae
Re: Seelenverwandt - Anima salit?
Klaus am 7.12.13 um 10:33 Uhr (Zitieren) I
http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=29321#3
@Elvo: also: cum animis consentaneae
Re: Seelenverwandt - Anima salit?
Graeculus am 7.12.13 um 13:47 Uhr (Zitieren) I
P.S.:
„anima salit“: Die Seele springt/hüpft.

Das ist es nicht.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Seelenverwandtschaft ----->animorum consensus

seelenverwandt--> cum animis consentaneus/consentanei/consentaneae
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.