Latein Wörterbuch - Forum
Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns — 567 Aufrufe
Michael am 8.12.13 um 17:51 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

mein Lateinunterricht liegt 35 Jahre zurück und entsprechend eingerostet sind meine Kenntnisse. Für eine Vereinsgründung benötige ich eine Übersetzung. Alle Mitglieder folgen dem „Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns“. Spontan habe ich das mit „Praeceptum Mercatorem Rationabilem“ übersetzt. Liege ich damit richtig oder falsch? Wie würde man es besser übersetzen?

Danke für Eure Hilfe

Michael

Re: Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns
Graeculus am 8.12.13 um 18:14 Uhr (Zitieren) I
Erinnerst Du Dich noch an den Genitiv?
Re: Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns
gast am 8.12.13 um 18:26 Uhr (Zitieren) I
praeceptum mercatoris rationabilis
Re: Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns
Klaus am 8.12.13 um 18:30 Uhr (Zitieren) I
(Graeculo permittente):

PRAECEPTUM MERCATORIS RATIONABILIS
Re: Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns
Klaus am 8.12.13 um 18:34 Uhr (Zitieren) I
Die Antworten haben sich überschnitten. Entweder alles in kleinen oder großen Buchstaben schreiben.
Re: Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns
Michael am 8.12.13 um 19:45 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank
Re: Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns
ONDIT am 8.12.13 um 20:38 Uhr (Zitieren) I
„regula (oder: norma) mercatoris prudentis“

geht auch.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„regula (oder: norma) mercatoris prudentis“

geht auch.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.