Latein Wörterbuch - Forum
Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns — 567 Aufrufe
Michael am 8.12.13 um 17:51 Uhr (
Zitieren)
IHallo,
mein Lateinunterricht liegt 35 Jahre zurück und entsprechend eingerostet sind meine Kenntnisse. Für eine Vereinsgründung benötige ich eine Übersetzung. Alle Mitglieder folgen dem „Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns“. Spontan habe ich das mit „Praeceptum Mercatorem Rationabilem“ übersetzt. Liege ich damit richtig oder falsch? Wie würde man es besser übersetzen?
Danke für Eure Hilfe
Michael
Re: Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns
Graeculus am 8.12.13 um 18:14 Uhr (
Zitieren)
IErinnerst Du Dich noch an den Genitiv?
Re: Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns
gast am 8.12.13 um 18:26 Uhr (
Zitieren)
Ipraeceptum mercatoris rationabilis
Re: Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns
(Graeculo permittente):
PRAECEPTUM MERCATORIS RATIONABILIS
Re: Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns
Die Antworten haben sich überschnitten. Entweder alles in kleinen oder großen Buchstaben schreiben.
Re: Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns
Michael am 8.12.13 um 19:45 Uhr (
Zitieren)
IVielen Dank
Re: Grundsatz des vernünftigen Geschäftsmanns
„regula (oder: norma) mercatoris prudentis“
geht auch.