Latein Wörterbuch - Forum
Cic de fin. IV — 876 Aufrufe
Regina am 12.12.13 um 9:36 Uhr (
Zitieren)
Idocuerunt, ut ii, qui procreati essent, a procreatoribus amarentur, et, id quod temporum ordine antiquius est, ut coniugis virorum et uxorum natura coniuncta esse dicerent
Sie lehrten, dass die Kinder von ihren Eltern geliebt werden und, was der zeitlichen Reihenfolge vorausgeht, zu behaupten, dass ... ?
Re: Cic de fin. IV
Vorschlag (ohne Garantie)
... die Naturanlage zu einem Gatten bei Männern und Frauen zusammenhängt
ut.....dicerent= wie sie sagten (?)
Re: Cic de fin. IV
... dass bei Eheleuten das Wesen der Männer und Frauen untereinander verbunden sei ...
hätte ich jetzt übersetzt.
Re: Cic de fin. IV
Hm. Die Frage ist doch, wohin das „dicerent“ gehört:
„primique ex omnibus philosophis natura tributum esse docuerunt, ut ii, qui procreati essent, a procreatoribus amarentur, et, id quod temporum ordine antiquius est, ut coniugia virorum et uxorum natura coniuncta esse dicerent“
Regina übersetzt so, als hinge es von „docuerunt“ ab, das halte ich für problematisch - die Konstruktion „docere ut“ ist a) selten, sofern dadurch der Inhalt des Gelehrten und nicht etwa seine Folge beschrieben wird b) ist „dicere docere“ per se merkwürdig c) müsste man bei „docuerunt {natura tributum esse, ut... ... et ut dicerent} ...“ das „et ... ut“ als „tributum esse“ „beigeordnet verstehen. Das erste “ut ii ...„ hängt aber von “tributum esse„ ab - “lehrten sie (docuerunt), dass es von Natur aus (natura) so eingeteilt worden sei (tributum esse), dass die (ut ii), die (qui) ...„ M.E. ist das zweite “ut„ explikativ und keine einen von “docuerunt" abhängigen Nebensatz einleitende Konjunktion, der Konjunktiv bleibt allerdings erklärungsbedürftig.
Re: Cic de fin. IV
2. Versuch: ....und wie sie sagten, seien die Ehen von Männern und Frauen von Natur aus zusammengefügt.
(der Schreibfehler hatte zusätzlich erschwert)
Re: Cic de fin. IV
Gemeint war „... und (et) sie sagten (dicerent), dass, was (id quod) <ja> der Zeitordnung nach das ältere ist (temporum ordine antiquius est), <wie> nämlich (ut) die Ehen (coniugia) der Männer und Frauen (virorum et uxorum) von Natur aus geknüpft worden seien (natura coniuncta esse) ...“ Bliebe zu erklären, woher der Konj. kommt.