Latein Wörterbuch - Forum
Etiam multo maiore gaudio cognovi te in dies spectatiorem honestioremque fieri. — 1226 Aufrufe
Anna am 14.12.13 um 14:11 Uhr (Zitieren) I
Auch habe ich mit viel größerer Freude erfahren, dass du in Tagen angesehen und ehrlich wirst.

Ergibt irgendwie nicht wirklich Sinn.
Kann mir jemand helfen?
Re: Etiam multo maiore gaudio cognovi te in dies spectatiorem honestioremque fieri.
ONDIT am 14.12.13 um 14:24 Uhr (Zitieren) I
in dies = von Tag zu Tag

spectatiorem honestioremque--> Komparative
Re: Etiam multo maiore gaudio cognovi te in dies spectatiorem honestioremque fieri.
Anna am 14.12.13 um 15:49 Uhr (Zitieren) I
Also:
Auch habe ich mit viel größerer Freude erfahren, dass du von Tag zu Tag angesehener und ehrenhafter wirst?
Re: Etiam multo maiore gaudio cognovi te in dies spectatiorem honestioremque fieri.
ONDIT am 14.12.13 um 15:52 Uhr (Zitieren) I
? .
Re: Etiam multo maiore gaudio cognovi te in dies spectatiorem honestioremque fieri.
Klaus am 14.12.13 um 15:57 Uhr (Zitieren) I
@ONDIT: In meinem PC erscheint eine kleine
Zwei und darunter etwas versetzt zwei Punkte. Ich bitte um Interpretation deines Signums
Re: Etiam multo maiore gaudio cognovi te in dies spectatiorem honestioremque fieri.
ONDIT am 14.12.13 um 16:15 Uhr (Zitieren) I
Gerne.

Fragezeichen Punkt
Re: Etiam multo maiore gaudio cognovi te in dies spectatiorem honestioremque fieri.
Klaus am 14.12.13 um 17:34 Uhr (Zitieren) I
Io, longe et frustra de hoc deliberavi. Primo cogitavi modum „smiley“ esse. Et nunc verbum Britannicum in linguam Latinam transferre non possum.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Io, longe et frustra de hoc deliberavi. Primo cogitavi modum „smiley“ esse. Et nunc verbum Britannicum in linguam Latinam transferre non possum.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.