Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 633 Aufrufe
Rademaker am 14.12.13 um 21:38 Uhr (Zitieren) I
Hallo kann bitte jemand das übersetzen?

Mama auf ewig in meinem Herzen

Dankeschön soll ein Tattoo werden.
Re: Übersetzung
Klaus am 14.12.13 um 21:52 Uhr (Zitieren) I
Vorschlag: MATER, IN CORDE MEO IN AETERNVM
Re: Übersetzung
Rademaker am 14.12.13 um 22:07 Uhr (Zitieren)
Aeternum meinst du, oder? Der name melanie leibt ja bestimmt gleich, denn das nehme ich anstatt mama:-D
Erstmal danke
Re: Übersetzung
Klaus am 14.12.13 um 22:14 Uhr (Zitieren)
In kleinen Buchstaben:
Melanie, in corde meo in aeternum
Re: Übersetzung
Kuli am 14.12.13 um 22:56 Uhr (Zitieren)
Zitat von Rademaker am 14.12.13, 22:07denn das nehme ich anstatt mama

Da wird die Mama aber enttäuscht sein ...
Re: Übersetzung
Rademaker am 14.12.13 um 23:03 Uhr (Zitieren)
Hihi ich bin ja die Mama ..... verewige lieber den Namen meiner Tochter.
Re: Übersetzung
ONDIT am 15.12.13 um 8:10 Uhr (Zitieren)
D
er name melanie leibt ja bestimmt gleich


Trotzdem:

Melania in corde meo in aeternum.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

D
er name melanie leibt ja bestimmt gleich


Trotzdem:

Melania in corde meo in aeternum.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.