Latein Wörterbuch - Forum
Für eine Krimikurzgeschichte - tanzendes Schienbein — 802 Aufrufe
Bluna am 27.12.13 um 20:16 Uhr (Zitieren)
Hallo liebe Lateinhelfer,
ich suche für einen Kurzkrimi, die richtige Übersetzung für „tanzendes /springendes Schienbein“.
Mein Vorschlag: Tibia saltatem.
Ist das korrekt? Der Mörder verrät sich mit diesem Ausdruck. Wichtig - das Verb muss sowohl tanzen, als auch springen bedeuten.
Herzlichen Dank - Bluna
Re: Für eine Krimikurzgeschichte - tanzendes Schienbein
Klaus am 27.12.13 um 20:22 Uhr (Zitieren) I
Re: Für eine Krimikurzgeschichte - tanzendes Schienbein
rex am 30.12.13 um 22:53 Uhr (Zitieren) II
Liebe Bluna, als Arzt habe ich gewisse Schwierigkeiten, mir funktionell-anatomisch ein „tanzendes/springendes Schienbein“ vorzustellen. Könnte es sein, dass du mit „Schienbein“ den Unterschenkel (Crus) meinst, der ja zwei Knochen besitzt: Schienbein (Tibia) und Wadenbein (Fibula).
Sollte das der Fall sein, dann würde aus deinem Ü-Wunsch ein "tanzender/springender Unterschenkel, lateinisch CRUS SALTANS/crus saltans.
Wenn dein Krimi aber einen Plot ähnlich dem Goethe´schen „Totentanz“* hat, dann ist Klaus´ Übersetzung die richtige.

*http://www.totentanz-online.de/medien/literatur/goethe.php
Re: Für eine Krimikurzgeschichte - tanzendes Schienbein
Bluna am 1.1.14 um 16:31 Uhr (Zitieren)
Herzlichen Dank an Klaus und rex. Beide Erläuterungen haben mir sehr geholfen. Ich habe mich nach rex Erklärung für die erste Variante entschieden. Übrigens: Der Mörder wurde gefasst. Ein schlauer Schüler (hat wohl in Latein gut aufgepasst), hat ihn überführt. :-)
Danke - Bluna
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Liebe Bluna, als Arzt habe ich gewisse Schwierigkeiten, mir funktionell-anatomisch ein „tanzendes/springendes Schienbein“ vorzustellen. Könnte es sein, dass du mit „Schienbein“ den Unterschenkel (Crus) meinst, der ja zwei Knochen besitzt: Schienbein (Tibia) und Wadenbein (Fibula).
Sollte das der Fall sein, dann würde aus deinem Ü-Wunsch ein "tanzender/springender Unterschenkel, lateinisch CRUS SALTANS/crus saltans.
Wenn dein Krimi aber einen Plot ähnlich dem Goethe´schen „Totentanz“* hat, dann ist Klaus´ Übersetzung die richtige.

*http://www.totentanz-online.de/medien/literatur/goethe.php
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.