Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 364 Aufrufe
Marlies am 20.1.14 um 17:15 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich habe vor einer Woche mein Kind verloren und möchte mir nun ein Tattoo stechen lassen, dass aber auch meine anderen Kinder mit einbindet. Da ich statt Latein in der Schule auf französisch gesetzt habe und nicht zu denen gehören möchte, die anschließend Nudelsuppe oder so irgendwo stehen habe, bitte ich euch um Hilfe.

Ich schreibe euch das auf, was für mich in Frage kommt:

1. Dieser Moment bleibt/ist für die Ewigkeit
2.Der Schmerz vergeht, die Liebe bleibt (wobei ich das fraglich finde, denn ich habe ja zwei liebe und gesunde Kinder

habt ihr sonst noch irgendeine Idee, ich stehe noch etwas neben mir.

Ach so, und bevor gefragt wird, warum latein, wenn ich es selbst nicht spreche. Ich hasse französisch und englisch, naja...

Danke für eure Hilfe
Re: Übersetzung
Klaus am 20.1.14 um 17:52 Uhr (Zitieren)
1. Momentum permanet/ momentum per aevum
2. Dolor perit, amor permanet
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

1. Momentum permanet/ momentum per aevum
2. Dolor perit, amor permanet
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.