Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung: „Du wächst in meinem Herzen auf“ — 475 Aufrufe
Bianka am 28.1.14 um 21:00 Uhr (Zitieren)
Hallo ihr Lieben,

mein Latein-Unterricht ist lange her. Daher benötige ich eure Hilfe. Ich suche die korrekte Übersetzung für den Satz:

„Du wächst in meinem Herzen auf“

Dieser Satz ist mir sehr wichtig. Ich danke für jeden der mir hilft.
Liebe Grüße
Re: Übersetzung: „Du wächst in meinem Herzen auf“
Klaus am 28.1.14 um 21:07 Uhr (Zitieren)
Crescis in corde meo
Re: Übersetzung: „Du wächst in meinem Herzen auf“
Bianka am 28.1.14 um 21:24 Uhr (Zitieren)
@Klaus: Ich habe in pons „crescere“ und „adolescere“ für „aufwachsen“ gefunden. Ist es nun egal was ich nehme?
Re: Übersetzung: „Du wächst in meinem Herzen auf“
corr am 28.1.14 um 21:31 Uhr (Zitieren)
nein, adolescere ist wachsen nur übertragend im Sinne von erstarken.
Re: Übersetzung: „Du wächst in meinem Herzen auf“
Klaus am 28.1.14 um 21:34 Uhr (Zitieren)
Ich schließe mich der Meinung von corr an. Für ein Mutterherz ist „crescere“ besser geignet.
Re: Übersetzung: „Du wächst in meinem Herzen auf“
Bianka am 28.1.14 um 21:38 Uhr (Zitieren)
Super vielen Dank. Das klingt auch besser.

Ich danke euch!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ich schließe mich der Meinung von corr an. Für ein Mutterherz ist „crescere“ besser geignet.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.