Latein Wörterbuch - Forum
etiam — 1370 Aufrufe
discens am 18.2.14 um 9:46 Uhr (Zitieren)
Interdum feminae in theatris etiam liberos parere coactae sunt.

Zuweilen waren sogar die Frauen in den Theatern gezwungen, wie Kinder zu gehorchen?

Re: etiam
Micha am 18.2.14 um 9:52 Uhr (Zitieren)
das geht nicht, denn parere ( = gehorschen) steht mit Dativ.

Hier ist „parere, pario = gebären“ gemeint.
Re: etiam
discens am 18.2.14 um 10:01 Uhr (Zitieren)
Danke, Micha! Ich dachte mir, dass mit meiner Übersetzung etwas schief ist.

Zuweilen waren die Frauen sogar gezwungen, in den Theatern ihre Kinder zu gebären/zur Welt zu bringen.

Hard facts! ;-) Hoffentlich waren wenigstens Hebammen im Einsatz!
Re: etiam
Klaus am 18.2.14 um 15:13 Uhr (Zitieren)
Gab es das wirklich???
Re: etiam
Klaus am 18.2.14 um 20:27 Uhr (Zitieren)
@discens: Woher stammt der Text? Ich wüsste gerne mehr über das Thema.
Re: etiam
filix am 18.2.14 um 20:37 Uhr, überarbeitet am 18.2.14 um 20:38 Uhr (Zitieren)
Klingt nach Sueton über Nero - dort gebären allerdings nicht die Frauen auf der Bühne, sondern „nur“ im Theater, da die Türen verschlossen worden sein sollen, um die Zuseher daran zu hindern, der quälend langen Show des auftretenden Kaisers zu entkommen.
Re: etiam
discens am 18.2.14 um 20:42 Uhr (Zitieren)
@Klaus

Ich kann dir leider keine erschöpfende Quelle angeben, da der Satz nur aus einem Schulbuch stammt:

FELIX NEU, W. 10 / S. 163 nach L. 49 / Nero ein verrückter Künstler auf dem Kaiserthron, zweitletzter Satz.
Re: etiam
filix am 18.2.14 um 20:45 Uhr (Zitieren)
„Cantante eo ne necessaria quidem causa excedere theatro licitum est. Itaque et enixae quaedam in spectaculis dicuntur et multi taedio audendi laudandique clausis oppidorum portis aut furtim desiluisse de muro aut morte simulata funere elati“ (Sueton: Nero 23, 2)

Re: etiam
discens am 18.2.14 um 20:58 Uhr (Zitieren)
;-))
Re: etiam
Klaus am 18.2.14 um 21:03 Uhr (Zitieren)
Danke für die Infos!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Danke für die Infos!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.