Latein Wörterbuch - Forum
Penelope vermisst Orpheus — 819 Aufrufe
conviva vesperi am 18.2.14 um 21:04 Uhr (
Zitieren)
... Tu es arx et ara mihi! ...
Wie könnte man diesen Schluss eines fingierten Briefes ins Deutsche übersetzen?
„Du bist meine Burg und mein Altar“, hört sich im Deutschen nicht gerade idiomatisch an.
Re: Penelope vermisst Orpheus
Graeculus am 18.2.14 um 21:13 Uhr (
Zitieren)
Du bist mir Burg und Altar.
Freier übersetzt: Du bist mir [für mich] Zuflucht und Heiligtum.
Re: Penelope vermisst Orpheus
Graeculus am 18.2.14 um 21:14 Uhr (
Zitieren)
oder: Schutz und Heiligtum
Re: Penelope vermisst Orpheus
Du bist Burg (= Schutz) und Altar (= Zuflucht) für mich
Re: Penelope vermisst Orpheus
conviva vesperi am 18.2.14 um 21:21 Uhr (
Zitieren)
Ich danke Euch für Eure Vorschläge!
Re: Penelope vermisst Orpheus
Evtl. auch: Du bist mein Hort und Asyl.
(Übrigens: Wirklich Orpheus?)
Re: Penelope vermisst Orpheus
...wohl eher Odysseus.