Latein Wörterbuch - Forum
Piccolominis Sadtbeschreibung — 575 Aufrufe
Luke77 am 22.2.14 um 16:16 Uhr (Zitieren)
Hey :) eine Satzfrage: Terra nobilis, aquis irrigua, consita vitibus, ligni copiosa, agro feraci fructus omnes colligit, quorum Germania altrix. --> Die edle Landschaft, die erfrischenden (Ge)Wässer, die fülligen Wälder, auf dem Feld erntete man alle fruchtbaren Früchte (ich weiß, dass die Übersetzung nicht mit den Fällen übereinstimmt), deren Deutschland die Ernährerin ist.
?? Bitte um Hilfe!
Re: Piccolominis Sadtbeschreibung
filix am 22.2.14 um 17:27 Uhr, überarbeitet am 22.2.14 um 17:35 Uhr (Zitieren)
„terra nobilis“, auf das sich „irrigua“, „consita“ und „copiosa“ beziehen, ist Subjekt. "... erntet (colligit) auf fruchtbarem Feld (agro feraci) sämtliche Früchte (omnes fructus), deren (quorum) Pflegemutter (altrix) D. ist (Germania <est>) (i.e. der dort gedeihenden, einheimischen Nutzpflanzen)
Re: Piccolominis Sadtbeschreibung
Luke77 am 22.2.14 um 19:14 Uhr (Zitieren)
Danke!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„terra nobilis“, auf das sich „irrigua“, „consita“ und „copiosa“ beziehen, ist Subjekt. "... erntet (colligit) auf fruchtbarem Feld (agro feraci) sämtliche Früchte (omnes fructus), deren (quorum) Pflegemutter (altrix) D. ist (Germania <est>) (i.e. der dort gedeihenden, einheimischen Nutzpflanzen)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.