Latein Wörterbuch - Forum
Aristoteles — 2664 Aufrufe
Sophia am 7.5.14 um 21:21 Uhr (Zitieren) I
Ich bräuchte bitte Hilfe bei der Übersetzung (erst ab quia cunctorum nutrimentum): Thales princeps philosophiae aquam ait esse principium rerum hanc opinionem forsan accipiens , quia cunctorum nutrimentum humidum videtur esse ; et quia cunctorum spermata naturam habent humidam, aquam vero naturae principium humidis esse. aristoteles latinus 983 b20 m.Ä.
[...] weil die Nahrung aller feucht zu sein scheint und weil die Samen ??? ... das Wasser der Ursprung der wirklichen Natur sei.
Wo bringe ich hier das humidis unter?
Re: Aristoteles
arbiter am 7.5.14 um 23:38 Uhr (Zitieren)
und weil die Samen aller (Lebewesen) eine feuchte Natur haben, sei das Wasser in Wirklichkeit der Ursprung der Natur aufgrund seiner Nässe
Re: Aristoteles
dubitans am 8.5.14 um 7:11 Uhr (Zitieren)
aufgrund seiner Nässe


für das Nasse/Feuchte ?
Re: Aristoteles
dubitans am 8.5.14 um 9:07 Uhr (Zitieren)
Re: Aristoteles
Klaus am 8.5.14 um 10:20 Uhr (Zitieren) I
Das Schulbuch hab ich auch, da wird für humidis der Dat. commodi in der Fußnote angegeben
Re: Aristoteles
assinapians am 8.5.14 um 10:57 Uhr (Zitieren)
Daraus ließe sich sicher noch - omnibus (dat. comm.)- eine feucht-fröhliche Angelegenheit
machen. Venit tempus, venit humidum-laetum. :)))
Re: Aristoteles
Kuli am 8.5.14 um 12:58 Uhr (Zitieren)
Gewöhnlich bezeichnet man diesen Dativ als dat. possessivus. Der durch et quia eingeleitete Satz ist dem vorangegangenen beigeordnet. (Die Zeichensetzung ist in der Tat dazu geeignet, den Sinn des Textes zu verschleiern.) Dem vero entspricht hier ein unbetontes „aber“ (im Orig. δέ): „... das Feuchte aber das Wasser als Prinzip seines Wesens habe“.

M. E. spricht jedoch nichts gegen arbiters Deutung von humidis als abl. causae. Denn der Dativ, der ihm im Original (τοῖς ὑγροῖς) entspricht, kann ja ebenfalls kausal aufgefasst werden und naturae principium (ἀρχὴν τῆς φύσεως) allgemein als Prinzip der Natur (bzw. Arché der Physis). Dies würde gerechtfertigt durch den Anfangssatz, der hier, in der lat. Fassung, stark verkürzt wurde und eine Unschärfe in die Terminologie bringt (ἀεὶ γὰρ εἶναί τινα φύσιν ἢ μίαν ἢ πλείους μιᾶς ἐξ ὧν γίγνεται τἆλλα σωζομένης ἐκείνης. τὸ μέντοι πλῆθος καὶ τὸ εἶδος τῆς τοιαύτης ἀρχῆς οὐ τὸ αὐτὸ πάντες λέγουσιν, ἀλλὰ Θαλῆς μὲν ὁ τῆς τοιαύτης ἀρχηγὸς φιλοσοφίας ὕδωρ φησὶν εἶναι ... - „In jedem Fall nämlich gebe es eine Art von Natur [Physis], entweder eine einzige oder mehr als eine, aus denen das übrige entsteht, während jene unversehrt fortbesteht. Über die Menge und die Art [das Eidos] eines solchen Prinzips [Arché] sagen nicht alle dasselbe, sondern Thales, der Begründer dieser Philosophie, sagt, dass es das Wasser sei ...“).
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Das Schulbuch hab ich auch, da wird für humidis der Dat. commodi in der Fußnote angegeben
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.