Latein Wörterbuch - Forum
Vergil - schwieriger Vers — 530 Aufrufe
Jürgen am 20.5.14 um 16:40 Uhr (Zitieren)
Nunc manet insontem gravis exitus
aut ego veri vana feror.

wie übersetzt man „ego veri vana feror“ ?
Re: Vergil - schwieriger Vers
googlens am 20.5.14 um 17:15 Uhr (Zitieren)
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/vanus

oder ich werde von Eitlem getragen (=ich täusche mich)

vana: vermutl. ein Akk. limitat.
Re: Vergil - schwieriger Vers
Jürgen am 21.5.14 um 10:22 Uhr (Zitieren)
und wie erklärt sich „veri“?
Re: Vergil - schwieriger Vers
gast2105 am 21.5.14 um 10:36 Uhr (Zitieren)
Gen. Sing. zu verum = das Wahre /die Wahrheit

Meine Deutung:
das Eitle des/am Wahren = Scheinwahrheit/Täuschung
Re: Vergil - schwieriger Vers
filix am 21.5.14 um 10:43 Uhr (Zitieren)
Es spricht Iuno - also ist „vera“ Nominativ Sg. fem.: „oder (aut) ich werde davongetragen (feror) leer (vana) an Wahrheit (veri)“ = „Ich täusche mich“
Re: Vergil - schwieriger Vers
gast2105 am 21.5.14 um 11:04 Uhr (Zitieren)
Es spricht Iuno - also ist „vera“ Nominativ Sg. fem.:


Da fällt es einem wie Schuppen von den Augen.
Man sollte den Kontext nie aus dem Auge verlieren. Asche auf mein Haupt ! :((
Re: Vergil - schwieriger Vers
Jürgen am 22.5.14 um 15:20 Uhr (Zitieren)
danke! jetzt ist es klar
Re: Vergil - schwieriger Vers
Klaus am 22.5.14 um 17:53 Uhr (Zitieren)
@gast2105/2205: Abundo cinere!
Re: Vergil - schwieriger Vers
gast2205 am 22.5.14 um 17:59 Uhr (Zitieren)
Omnem tuum cinerem mihi mitte ! :))
Timeo, ne satis non sit.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@gast2105/2205: Abundo cinere!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.