Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Deutsch-Latein - Immer verlässlich — 1154 Aufrufe
Hallo,
ich brauche Hilfe bei der Übersetzung von „Immer verlässlich“. Meine Firma würde gerne eine Münze drucken lassen mit der lateinischen Übersetzung dieser beiden Worte.
Zur Erklärung: Verlässlich bezieht sich in diesem Fall auf die Systeme die wir produzieren (ausfallsichere Kommunikationssysteme) sowie darauf, dass wir ein verlässlicher Partner für unsere Kunden sind.
Ich habe dafür zwar verschiedene Übersetzungen gefunden, aber so richtig überzeugt hat mich keine:
• Semper fidelis: wird mit „immer treu“ übersetzt
• Semper certus
• Semper fidens
• Semper fidus
• Semper firmus
Könnt ihr eine der obigen Übersetzungen empfehlen oder gibt es noch eine bessere Übersetzung, die nicht in der Liste enthalten ist?
Danke für eure Hilfe!
Re: Übersetzung Deutsch-Latein - Immer verlässlich
SEMPER FIDVS
(U=V bei den alten Römern)
Re: Übersetzung Deutsch-Latein - Immer verlässlich
proponens am 27.5.14 um 13:51 Uhr (
Zitieren)
Re: Übersetzung Deutsch-Latein - Immer verlässlich
Klaus am 27.5.14 um 13:54 Uhr, überarbeitet am 27.5.14 um 13:55 Uhr (
Zitieren)
Re: Übersetzung Deutsch-Latein - Immer verlässlich
proponens am 27.5.14 um 14:11 Uhr (
Zitieren)
Danke, Klaus.
Dann vllt. so:
SEMPER CERTI CERTAQVE
Immer Verlässliche (Personen) und Verlässliches (Gegenstände).
Vllt. ist es sinnvoll, hier zwei Fliegen mit zwei Klappen zu schlagen. :)) Zudem hätte man zwei Stilfiguren (Alliteration und Polyptoton) eingebaut.
Re: Übersetzung Deutsch-Latein - Immer verlässlich
Super, das klingt gut und ist gut
@MHC: Das bedeutet zurückübersetzt:
Wir sind zuverläßliche Leute, die zuverläßliche Dinge derstellen
Eine Münze bitte an proponens, dem Weisen!
Re: Übersetzung Deutsch-Latein - Immer verlässlich
Super, vielen Dank für die rasche Antwort! :-)
Könnte man das ganze eigentlich auch als „Wir stellen zuverlässige Dinge her und sind eine zuverlässige Firma“ interpretieren? Unser Firmenname ist nämlich sowieso weiblich.
Re: Übersetzung Deutsch-Latein - Immer verlässlich
Noch kurz zur Verwendung der anderen Adjektive:
Certus ist die bevorzugte Übersetzung, da es sich sowohl auf Personen als auch auf Gegenstände beziehen kann.
Fidus wird eher nur für Personen verwendet.
Firmus könnte sich auf die physische Beschaffenheit unserer Systeme beziehen (zuverlässig, unerschütterlich)
Und Fidens kommt nicht in Frage, da es sich auf entschlossene, beherzte Personen bezieht.
Kann man das so sagen?
Re: Übersetzung Deutsch-Latein - Immer verlässlich
Ich bejahe alle deine Fragen, aber warte noch auf ein Statement von proponens oder Kollegen. bevor die Goldmünzen geprägt werden!