Latein Wörterbuch - Forum
Eine Witwenverbrennung — 819 Aufrufe
Lukas am 6.6.14 um 11:38 Uhr (Zitieren)
Guten Tag,

ich bin gerade dabei den Text „Eine Witwenverbrennung“ zu übersetzten und habe Probleme bei Satz 7.

Confestim autem musica in tantum fletum inque tam lamentabiles voces convertitur, ut vere tragoediam aliquam actam esse cognoscere possis.

Mein Versuch:
Unverzüglich aber wird die Musik im ganzen Fluss abgedreht und so könnte sie kläglich rufen, dass man hätte meinen können, dass die Tragödie wirklich vollendet wurde.

Könnte mir da jemand weiterhelfen, das klingt ziemlich schlecht, was ich da fabriziert habe

danke und lg
Re: Eine Witwenverbrennung
convertens am 6.6.14 um 11:55 Uhr (Zitieren)
Sogleich aber verwandelt sich die Musik in so großes Weinen und so jammervolle Stimmen, dass du erkennen kannst, dass wirklich eine gewisse Tragödie aufgeführt wurde/ stattgefunden hat.
Re: Eine Witwenverbrennung
Lukas am 6.6.14 um 11:58 Uhr (Zitieren)
vielen Dank für die schnelle Hilfe :)
Re: Eine Witwenverbrennung
arbiter am 6.6.14 um 13:50 Uhr (Zitieren)
gewisse
Re: Eine Witwenverbrennung
Klaus am 6.6.14 um 17:17 Uhr (Zitieren)
irgendeine
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

irgendeine
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.