Latein Wörterbuch - Forum
Sinn oder Grammatik? — 502 Aufrufe
Gast am 19.6.14 um 21:35 Uhr (Zitieren)
Hallo alle miteinander!

ich bin derzeit dabei, mir unter Schweiß und Tränen Latein in den Kopf zu hämmern. Nun mache ich langsam Fortschritte, stelle aber immer wieder fest, dass meine Übersetzung zwar im großen und ganzen den Sinn treffen, grammatikalisch jedoch nicht ganz korrekt sind.

Daher meine Frage: Was wiegt mehr beim Lehrer? Das man den Sinn eines Satzes erkannt hat, oder das die Grammatik stimmt?
Hier mal ein Beispiel was ich meine:

„Itaque rideo istos qui turpe existimant cum servo suo cenare:“

Meine Übersetzung: „Daher lache ich über die, die glauben, dass es schändlich sei mit seinem Sklaven zu speisen:“

Musterübersetzung: „Daher lache ich über diese Leute da, die es für eine Schande halten, mit ihrem Sklaven zusammen zu speisen:“

Freue mich über Antworten!
Re: Sinn oder Grammatik?
Klaus am 19.6.14 um 21:46 Uhr (Zitieren)
Deine Übersetzung wiegt beim Lehrer mehr, denn bei der „Musterübersetzung“ wird er den Verdacht haben, du hättest irgendwo abgeschrieben.
Re: Sinn oder Grammatik?
Gast am 19.6.14 um 21:51 Uhr (Zitieren)
Und wie verhält es sich im allgemeinen?
Gilt eine Übersetzung als richtig, solange man den Sinn des Satzes erkannt und die Grammatik nicht zu sehr missachtet hat?

Re: Sinn oder Grammatik?
Klaus am 19.6.14 um 22:09 Uhr (Zitieren)
Wenn du die lateinische Grammatik missachtest, dann kann der Sinn nicht richtig sein.
Zitat von Gast am 19.6.14, 21:35Das man den Sinn eines Satzes erkannt hat, oder das die Grammatik stimmt?

dass...dass Die deutsche Grammatik sollte auch stimmen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Deine Übersetzung wiegt beim Lehrer mehr, denn bei der „Musterübersetzung“ wird er den Verdacht haben, du hättest irgendwo abgeschrieben.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.