filix am 29.6.14 um 18:04 Uhr, überarbeitet am 30.6.14 um 20:01 Uhr (Zitieren)
Der Akk. „pecuniam“ ist kein wirklich problematisches Beispiel (denn er hängt klar von einem Infinitiv Perfekt Aktiv ab). Herausfordernder sind vorklassisches „praeter propter vitam vivitur“, „aeternas poenas timendum est“, wobei für letzteren Konstruktionstyp Beispiele noch bei Cicero, Livius, Vergil u.a. zu finden sind - http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=21657#54.
Klaus am 29.6.14 um 20:34 Uhr, überarbeitet am 29.6.14 um 20:34 Uhr (Zitieren)
@Ahsoka: Zu deinem Verständnis:Es ist keine Schande, wenn du filix Ausführungen nicht immer verstehst, er spielt in einer anderen Liga, in die du und ich niemals vorrücken können. Der/die Anfragende lernt wohl gerade den Unterschied zwischen Aktiv und Passiv, Wir beide spielen in einer Liga dazwischen.Du kannst sicher noch aufrücken. Ich bin froh, wenn ich meinen Status quo halten kann.
In Anlehnung an die griechische Sprache kann der Akkusativ auch eine Beziehung verdeutlichen (accusativus graecus; puella flava comas – blond hinsichtlich der Haare/mit blonden Haaren
timendum est = Aktiv
@Filix: Kann man nur zur Verdeutlichung dieses besonderen Akk so übersetzen?
Man muss (die) Strafen fürchten auf die Ewigkeit bezogen.
Re: passiv mit akkusativ
filix am 30.6.14 um 13:01 Uhr, überarbeitet am 30.6.14 um 21:37 Uhr (Zitieren)
@Ahsoka
Nein, es ist auch kein Acc. graecus - schon gar nicht so, wie du übersetzt. Du trennst
das Adjektiv „aeternas“ ab, behandelst es als Akkusativ der Beziehung (Acc. graecus), „poenas“ hingegen als gewöhnliches Akkusativobjekt. Die Konstruktion lässt sich im Dt. so nicht nachahmen - die Übersetzung lautet schlicht: „Ewige Strafen muss man fürchten“. Das Ungewöhnliche daran ist das Akkusativobjekt bei der Gerundivkonstruktion, wo man in der Regel „aeternae poenae (Nominativ) timendae sunt“ erwartete. Vgl. auch im Neuen Menge § 511, 1 die Anmerkung 2.
@lothar: Et tibi poene aeterna imminet a foro tam diu deficiendi gratia.
Re: passiv mit akkusativ
filix am 30.6.14 um 19:46 Uhr, überarbeitet am 30.6.14 um 19:52 Uhr (Zitieren)
@ONDIT Ja. Cf. „In Cato 6 hängt von dem Gerundivum ein Akkusativobjekt ab (A): via, quam nobis ingrediendum est; der Satz müsste eigentlich lauten: via, quae nobis ingredienda est.“ (Neuer Menge § 511, 1, Anm. 2)