Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo-Hilfe — 1115 Aufrufe
Stiviiee am 1.7.14 um 8:50 Uhr (Zitieren)
Hallo:-) ich würde mir gerne einen lateinischen Satz tättowieren. Ich habe Schrift+Spruch schon, nur leider fehlt mir die Übersetzung.
Ich würde deshalb hier um Hilfe bitten :-)
„Never run faster than your guardian angel can fly“,auf Deutsch „Renne nie schneller als dein Schutzengel fliegen kann“..
Ich bitte um mithifle und freue mich über jede Antwort:-) Danke im Vorraus!:-)
Re: Tattoo-Hilfe
Gast0107 am 1.7.14 um 9:08 Uhr (Zitieren)
Curre citius quam genius tuus volare potest.

CVRRE CITIVS QVAM GENIVS TVVS VOLARE POTEST (Antike Schreibweise)
Re: Tattoo-Hilfe
Stiviiee am 1.7.14 um 9:11 Uhr (Zitieren)
Gibt es zufällig auch andere Schreibweisen?
Re: Tattoo-Hilfe
Gast0107 am 1.7.14 um 9:12 Uhr (Zitieren)
Sorry, ich habe das NIE überlesen:

Noli umquam citius currere quam genius tuus volare potest.

NOLI VMQVAM CITIVS CVRRERE QVAM GENIVS TVVS VOLARE POTEST (Antike Schreibweise)
Re: Tattoo-Hilfe
Stiviiee am 1.7.14 um 9:15 Uhr (Zitieren)
Toll, danke:-)) !!
Re: Tattoo-Hilfe
Nikol Nikolova am 2.7.14 um 21:23 Uhr (Zitieren)
Hallo

ich möchte mir gerne den Satz; das Herz eines Löwens. Tattoovieren und habe noch keine korrekte übersetzung auf Latein gefunden, kann mir bitte jemand helfen?

danke im voraus! :)
Re: Tattoo-Hilfe
convertens am 2.7.14 um 21:29 Uhr (Zitieren)
das Herz eines Löwens


leonis cor /cor leonis

Antike Schreibweise:

LEONIS COR /...
Re: Tattoo-Hilfe
Nikol Nikolova am 2.7.14 um 21:36 Uhr (Zitieren)
Zitat von convertens am 2.7.14, 21:29das Herz eines Löwens

leonis cor /cor leonis

Antike Schreibweise:

LEONIS COR /...


und wie schreibt man; Zeiten ändern dich?
Re: Tattoo-Hilfe
Klaus am 2.7.14 um 21:39 Uhr (Zitieren)
TEMPORA MVNTANTVR
Re: Tattoo-Hilfe
Graeculus am 2.7.14 um 22:04 Uhr (Zitieren)
TEMPORA MVNTANTVR
Das ist nicht „Zeiten ändern dich“.
Re: Tattoo-Hilfe
Nikol Nikolova am 2.7.14 um 22:09 Uhr (Zitieren)
Zitat von Graeculus am 2.7.14, 22:04TEMPORA MVNTANTVR
Das ist nicht „Zeiten ändern dich“.


wie heisst es denn richtig?
Re: Tattoo-Hilfe
Graeculus am 2.7.14 um 22:17 Uhr (Zitieren)
„Tempora te mutant.“
Klaus hat wohl gelesen: „Zeiten ändern sich.“
Re: Tattoo-Hilfe
arbiter am 2.7.14 um 22:48 Uhr (Zitieren)
oder - in verkürzter Variation des bekannten Hexameters -
mutatis temporibus mutaris
Re: Tattoo-Hilfe
Klaus am 3.7.14 um 9:25 Uhr (Zitieren)
Zitat von Graeculus am 2.7.14, 22:17Klaus hat wohl gelesen: „Zeiten ändern sich.“

Ja, Klaus hat schlecht gelesen.
Re: Tattoo-Hilfe
assinapians am 3.7.14 um 9:43 Uhr (Zitieren)
Klaus hat schlecht gelesen.


Tempora mutantur et visus vis (Klausensis) in illis . :))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von Graeculus am 2.7.14, 22:17Klaus hat wohl gelesen: „Zeiten ändern sich.“

Ja, Klaus hat schlecht gelesen.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.