Latein Wörterbuch - Forum
Cäsar reagiert (Indirekte Rede) — 1195 Aufrufe
Lukas am 10.7.14 um 20:46 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich übersetze gerade einen Text, der „Cäsar regiert“ heisst und komme mitten drin nicht weiter:

Clamant omnes milites se paratos esse imperatorem suum ab iniuriis defendere.
Cognita militum voluntate Caesar Ariminum proficiscitur ibique aulescentem quendam convenit;qui perferre se a Pomeio mandata privati officii demonstrat:....

Mein Versuch:
Alle Soldaten schrien, dass sie bereit wären ihren Feldherren gegen Ungerechtigkeiten zu schützen.
Cäsar weiss, dass.. ??. Dieser zeigt, dass...??
Re: Cäsar reagiert (Indirekte Rede)
Klaus am 11.7.14 um 0:07 Uhr (Zitieren)
Nachdem er den Willen der Soldaten erkannt hatte, brach Caesar nach Arminium auf un traf dort mit einem gewissen jungen Mann (adulescentem) zusammen, der darlegt, dass er von Pompeius Aufträge eines privaten Amtsgeschäftes überbringe.
Re: Cäsar reagiert (Indirekte Rede)
gast1107 am 11.7.14 um 7:23 Uhr (Zitieren)
@Klausum:
Was soll man unter einem privaten Amtsgeschäft verstehen ?
Sind nicht eher Aufträge aus dem Privatbereich gemeint, also
Aufträge, bei denen es um die Erfüllung privater Verpflichtungen geht ?
Re: Cäsar reagiert (Indirekte Rede)
Klaus am 11.7.14 um 7:55 Uhr (Zitieren)
.....dass er private Weisungen von Pompeius an ihn habe.

( Gratias refero avi matutini pro corrigendo errore noctis avis)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Nachdem er den Willen der Soldaten erkannt hatte, brach Caesar nach Arminium auf un traf dort mit einem gewissen jungen Mann (adulescentem) zusammen, der darlegt, dass er von Pompeius Aufträge eines privaten Amtsgeschäftes überbringe.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.