Latein Wörterbuch - Forum
In Zuversicht verbunden — 543 Aufrufe
Robert am 20.7.14 um 10:35 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich benötige eine Übersetzung für den Sinnspruch „In Zuversicht verbunden“.

Vielen Dank
Re: In Zuversicht verbunden
convertens am 20.7.14 um 10:47 Uhr (Zitieren)
fiducia coniunctus (Mann)/coniuncta (Frau)
Re: In Zuversicht verbunden
Robert am 20.7.14 um 11:34 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für die schnelle Antwort!

Die Verbundenheit bezieht sich auf eine Gruppe von Leuten. Also sowohl Männer als auch Frauen. Nimmt man in diesem Fall die männliche Variante oder ergibt sich dann eine ganz andere Übersetzung?
Re: In Zuversicht verbunden
convertens am 20.7.14 um 11:46 Uhr (Zitieren)
--->coniuncti
Re: In Zuversicht verbunden
Klaus am 20.7.14 um 15:42 Uhr (Zitieren)
fiducia coniuncti

Die Männer hatten bei den alten Römern immer die Vorherrschaft!
Re: In Zuversicht verbunden
assinapians am 20.7.14 um 15:49 Uhr (Zitieren)
Die Männer hatten bei den alten Römern immer die Vorherrschaft!


Illo tempore orbis terrarum „in ordine adhuc erat“.
Mulieres quidem et tum „bracas indutae esse“ feruntur. :))
Re: In Zuversicht verbunden
Klaus am 20.7.14 um 16:07 Uhr (Zitieren)
Cave Ahsokam!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

fiducia coniuncti

Die Männer hatten bei den alten Römern immer die Vorherrschaft!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.