Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Hilfe... — 1741 Aufrufe
Elli am 4.8.14 um 23:48 Uhr (Zitieren)
Hallo!

Ich benötige bitte folgende Phrase auf lateinisch:
„Mehr als mein Leben“
Habe einige Vorschläge bekommen, aber weiß nicht was wirklich stimmt...
- Plus quam vitam meam
- Quam me vivere
- magis quam vivere
- Quam vita mea

BITTE, es wäre mir sooo wichtig!!
Danke im Voraus
Re: Bitte um Hilfe...
Klaus am 5.8.14 um 6:10 Uhr, überarbeitet am 5.8.14 um 6:51 Uhr (Zitieren)
Noli decipere forum, Trolle! Voce „Phrase“ perfacile detegi potes.
Re: Bitte um Hilfe...
Elli am 5.8.14 um 8:26 Uhr (Zitieren)
???
Re: Bitte um Hilfe...
gast0508 am 5.8.14 um 8:42 Uhr (Zitieren)
Wie lautet der Zusammenhang/ganze Satz ?
Re: Bitte um Hilfe...
gast0508 am 5.8.14 um 8:42 Uhr (Zitieren)
Wie lautet der Zusammenhang/ganze Satz ?
Re: Bitte um Hilfe...
Elli am 5.8.14 um 11:54 Uhr (Zitieren)
Ich liebe dich mehr als mein Leben!!
Aber „ich liebe dich“ soll nicht dabei sein
- DANKE
Re: Bitte um Hilfe...
gast0508 am 5.8.14 um 12:08 Uhr (Zitieren)
magis quam vitam meam

Antike Schreibweise: MAGIS QVAM VITAM MEAM
Re: Bitte um Hilfe...
Elli am 5.8.14 um 12:10 Uhr (Zitieren)
Herzlichen Dank!!!!!!
Re: Bitte um Hilfe...
filix am 5.8.14 um 12:56 Uhr, überarbeitet am 5.8.14 um 13:03 Uhr (Zitieren)
Eher „plus quam vitam“. Es ist so eine Schulbuchweisheit, dass „plus“ nicht den Grad, sondern nur die Quantität bezeichnen würde.
„ ... qui te amat plus quam hosce oculos“ (Terenz)
„... nam Catonem nostrum non tu amas plus quam ego“ (Cicero)
„... quam Catullus unam plus quam se atque suos amavit omnes“ (Catull)
„... quae te plus omnibus illis / plus, quam credis, amo“ (Ovid)

Re: Bitte um Hilfe...
Klaus am 5.8.14 um 14:27 Uhr (Zitieren)
Zitat von Elli am 4.8.14, 23:48Habe einige Vorschläge bekommen


Woher hast du denn diese Vorschläge?
Re: Bitte um Hilfe...
Elli am 5.8.14 um 14:38 Uhr (Zitieren)
Warum und wozu willst du das wissen, wenn du schon nicht helfen wolltest?
Re: Bitte um Hilfe...
Klaus am 5.8.14 um 15:07 Uhr (Zitieren)
@Elli: Hier treibt ein Troll sein Unwesen, und ich denke der könnte dir diese falschen Übersetzungen eingeblasen haben, um uns zu prüfen! Der Google-Übersetzer spuck meistens nur eine unsinnige Antwort aus, und das Wort „Phrase“ wird von Tattoo-Anfragenden eher selten verwendet. Ich nehme an, es soll ein Tattoo weden. Außerdem ist ein Halbsatz unsinnig. Oder willst du dir, wenn die Liebe vorbei ist, etwas anderes vor den Halbsatz schreiben?
Re: Bitte um Hilfe...
Elli am 5.8.14 um 15:12 Uhr (Zitieren)
Ich hab das letzte nicht geschrieben...?!?
Da hat jemand meinen Namen verwendet??!

Ja, es geht um ein Tattoo.. Es bezieht sich auf mein Kind, also wird diese Liebe nie enden ;-)
Mir ist es nur zu lang und ich hätte dies gern so gehabt. Dachte nicht, dass das soooo schwierig wird :-(
Re: Bitte um Hilfe...
filix am 5.8.14 um 15:21 Uhr (Zitieren)
„vita carior“ - knapper geht nicht.
Re: Bitte um Hilfe...
Klaus am 5.8.14 um 15:33 Uhr (Zitieren)
vita carior=kostbarer als das Leben
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

vita carior=kostbarer als das Leben
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.