Latein Wörterbuch - Forum
Cicero Laelius Rhetorische Mittel — 783 Aufrufe
Klani9794 am 13.8.14 um 14:37 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen.

Ich tüfftle gerade an einer stilistischen Analyse von Ciceros Laelius / De amicitia.
Speziell geht es mir um folgenden Satz: Una domus erat, idem victus isque communis, neque solum militia, sed etiam peregrinationes rusticationesque communes

Ich meine darin entweder einen Pleonasmus oder eine Klimax zu finden.
Mit dem Übersetzen habe ich kein Problem.

Kann mir vielleicht jemand helfen?
Danke ;)
Re: Cicero Laelius Rhetorische Mittel
supplens am 13.8.14 um 14:55 Uhr (Zitieren)
Asyndeton
Ellipse (erat/erant)
Re: Cicero Laelius Rhetorische Mittel
Klaus am 13.8.14 um 15:19 Uhr (Zitieren)
....und ich habe schon nach der Klimax geforscht; aber das war wohl nix.
Re: Cicero Laelius Rhetorische Mittel
Klani9794 am 13.8.14 um 15:31 Uhr (Zitieren)
vielen lieben Dank für eure Hilfe.

Klimax war auch eher nur eine Vermutung, ist aber ja in der Regel dreigestuft.

Zum Pleonasmus gibt es keine Ideen?
Habe das irgendwo in den Untiefen des Internets gelesen ;)
Re: Cicero Laelius Rhetorische Mittel
Klaus am 13.8.14 um 16:21 Uhr (Zitieren)
Tautologie (=> Pleonasmus) Bezeichnung desselben Begriffs, Gedankens durch mehrere gleichbedeutende Wörter einzig und allein; voll und ganz; statim continuo
Re: Cicero Laelius Rhetorische Mittel
arbiter am 13.8.14 um 21:57 Uhr (Zitieren)
rusticationes könnte ein Neologismus sein, gebildet, um ein Homoioteleuton zu erzeugen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Tautologie (=> Pleonasmus) Bezeichnung desselben Begriffs, Gedankens durch mehrere gleichbedeutende Wörter einzig und allein; voll und ganz; statim continuo
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.