Der Psychoanalytiker Otto Gross hat einmal diesen Begriff benutzt, der sinngemäß natürlich so etwas meint wie „Das Über-Ich löschen“ ... denke ich. Leider habe ich näheres zu diesem Ausdruck in seinen Schriften nicht gefunden.
Was heißt es denn wörtlich übersetzt?
Kann mir das jemand sagen? Und auch, ob es delenum oder delendam heißen muss bzw den Unterschied?
„super-ego esse delendum“...manchmal auch „delenam“
und evtl. auch der folgende Satz:
„ceterum censeo super-ego esse delendam“
...D A N K E !!!
Die Übersetzung ist zudem ohnehin problematisch: „super-ego“ müsste im Akkusativ stehen, den man von diesem künstlichen Konstrukt im Lat. nicht bilden kann.
Man müsste eher so übersetzen:
Ceterum censeo id, quod „super-ego“ vocatur, delendum esse.
Im Übrigen bin ich der Meinung, dass das so genannte Über-Ich ausgelöscht werden muss.
PS:
Vermutlich fasst man das Über-Ich weiblich auf, weil es in der Regel von der Mutter geprägt wird/wurde.
Die naheliegende Erklärung ist die, dass bei der Aneignung des vermeintlichen Originalzitats Catos Ceterum censeo Carthaginem esse delendam - wie öfter zu beobachten - der Subjektsakkusativ ausgetauscht wird, ohne dass bei abweichendem Genus eine Angleichung des Gerundivs stattfindet.
Rezente Beispiele: „Ceterum censeo, vinum non delendam esse“, „Ceterum censeo Codicem Chaotis delendam esse“ usf.
Re: super-ego esse delendum
Klaus am 27.8.14 um 11:49 Uhr, überarbeitet am 27.8.14 um 11:50 Uhr (Zitieren)
@Diogenes:Dank filix super Erklärung : alles außer„delendum“ ist falsch.