Latein Wörterbuch - Forum
Petron, Satyricon, 2 — 542 Aufrufe
Lukrezia am 11.9.14 um 12:57 Uhr (
Zitieren)
Ich benötige Hilfe bei der Übersetzung folgender Textstelle: Levibus enim atque inanibus sonis ludibria quaedam excitando effecistis, ut corpus orationis enervaretur et caderet.
Ihr habt nämlich aus leichten und leeren Klängen (ludibria quaedam excitando?) bewirkt, damit der Körper der Rede geschwächt wird und fällt.
Re: Petron, Satyricon, 2
Graeculus am 11.9.14 um 14:40 Uhr (
Zitieren)
„Nämlich aus leichten und leeren Tönen habt ihr eine Welt des Scheins aufgerichtet, mit dem Erfolg, daß die Rede vom Fleische fiel und hinfällig wurde.“
(Übersetzung Konrad Müller/Wilhelm Ehlers)
„ut“: konsekutiv, nicht final.
Re: Petron, Satyricon, 2
Lukrezia am 11.9.14 um 14:54 Uhr (
Zitieren)
Danke! Diese Übs. von Müller/Ehlers habe ich auch gefunden, doch wie komme ich auf „daß die Rede vom Fleische fiel und hinfällig wurde.“?
Re: Petron, Satyricon, 2
Graeculus am 11.9.14 um 15:02 Uhr (
Zitieren)
Müller/Ehlers sind hier etwas frei verfahren, indem sie die Metapher „corpus oriationis“ zerlegt und das ‚Körperliche‘ an das „enervaretur“ gebunden haben.
Im Deutschen klingt das m.E. besser.
Re: Petron, Satyricon, 2
Lukrezia am 11.9.14 um 15:20 Uhr (
Zitieren)
Re: Petron, Satyricon, 2
...ludibria quaedam excitando effecistis, ut corpus...
Ich probier´s mal (in Anlehnung an ludibrium corporis):
...habt ihr es fertiggekriegt, indem ihr gewissermaßen Notzucht damit getrieben habt, dass der Körper der Rede...
das der
Re: Petron, Satyricon, 2
Lateinhelfer am 12.9.14 um 20:30 Uhr (
Zitieren)