Latein Wörterbuch - Forum
Petr. 49,4 (Cena Trimalchionis) — 560 Aufrufe
Dalia am 18.9.14 um 17:05 Uhr (
Zitieren)
In der Cena Trimalchionis sagt Trimalchio: „voca cocum in medio“. Ist das umgsprl. bzw. grammatisch evtl. nicht ganz korrekt?
Re: Petr. 49,4 (Cena Trimalchionis)
gast1809 am 18.9.14 um 17:28 Uhr (
Zitieren)
Es sollte korrekt IN MEDIUM (wohin?) lauten. Vermutlich eine vulgär-lat. Variante.
Re: Petr. 49,4 (Cena Trimalchionis)
Dalia am 18.9.14 um 17:36 Uhr (
Zitieren)
Danke! Noch eine Frage: Ich habe gelesen, dass das coeperat in der folgenden Textstelle irreal sei und verstehe nicht warum. Kann jmd mir das erläutern?
atqui, respondit Habinnas, nisi illa discumbit, ego me apoculo." et coeperat surgere, nisi signo dato Fortunata quater amplius a tota familia esset vocata.
Re: Petr. 49,4 (Cena Trimalchionis)
filix am 18.9.14 um 18:31 Uhr, überarbeitet am 19.9.14 um 11:11 Uhr (
Zitieren)
Das wird aus der Protasis im Konjunktiv Plusquamperfekt geschlossen.
Übersetzt man „... nisi signo dato Fortunata quater amplius a tota familia esset vocata“ durch „ ... wenn nicht auf ein Zeichen hin F. vom gesamten Gesinde mehr als vier Mal herbeigerufen worden wäre“, so lässt sich im Dt. der lat. Indikativ „coeperat“ und damit das schiefe irreale Konditionalsatzgefüge nur bedingt nachahmen.
Sonst erwartete man ja nach den geltenden Regeln in beiden Sprachen einen Konj. in der Apodosis. („ ... und er hätte Anstalten gemacht, sich zu erheben, wenn nicht ...“)
Man kann etwa mit adv. Ergänzungen sagen „ ... und er war schon fast dabei (gewesen) aufzustehen, wenn nicht ... “, um der Lebhaftigkeit der Vorlage sich zu nähern.