Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für Tattoo — 2300 Aufrufe
Theresa am 15.10.14 um 20:29 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich hätte eine Frage: Ich würde mir gerne ein Tattoo mit den Worten ‚Es ist alles in dir‘, oder ‚alles ist in dir selbst‘ stechen lassen, bin mir aber bei der Übersetzung nicht ganz sicher, und wollte deshalb nachfragen ob mir eventuell wer von euch helfen kann? Eine möglichst kurze Übersetzung wäre am besten! Vielen lieben Dank schonmal!
Re: Übersetzung für Tattoo
Klaus am 15.10.14 um 20:38 Uhr, überarbeitet am 15.10.14 um 20:39 Uhr (Zitieren)
Vorschlag: omnia intra te ipsum
Re: Übersetzung für Tattoo
Theresa am 15.10.14 um 20:42 Uhr (Zitieren)
würde ‚omnibus in vobis‘ auch stimmen?
Re: Übersetzung für Tattoo
Klaus am 15.10.14 um 21:06 Uhr (Zitieren)
omnibus in vobis= Allen in euch
Re: Übersetzung für Tattoo
ONDIT am 16.10.14 um 8:23 Uhr (Zitieren)
‚omnibus in vobis


Soll nicht noch „omnia“ vorangestellt werden?

Omnia omnibus in vobis (sunt)--> Alles ist in euch allen.
Re: Übersetzung für Tattoo
Theresa am 16.10.14 um 8:33 Uhr (Zitieren)
also wäre ‚omnia in te‘ richtig?
Re: Übersetzung für Tattoo
gast1610 am 16.10.14 um 8:39 Uhr (Zitieren)
In Anlehnung das berühmte „Omnia mea mecum porto“ (All das Meine trage ich bei mir) vllt. auch:

Omnia tua tecum portas.
(All das Deine trägst du bei dir)
Re: Übersetzung für Tattoo
Klaus am 16.10.14 um 9:05 Uhr, überarbeitet am 16.10.14 um 9:08 Uhr (Zitieren)
Zitat von Theresa am 16.10.14, 8:33also wäre ‚omnia in te‘ richtig?


Das heißt: „alles in dir“
oder:
„alles gegen dich“
Zitat von Klaus am 15.10.14, 20:38omnia intra te ipsum

Ist dir mein Vorschlag zu lang? Dann lasse ipsum weg!
Re: Übersetzung für Tattoo
Theresa am 16.10.14 um 10:08 Uhr (Zitieren)
ja, ich würde was kürzeres bevorzugen...
noch eine frage... was ist der unterschied zwischen ‚ars vitae‘ und ‚ars vivendi‘?
Re: Übersetzung für Tattoo
Theresa am 16.10.14 um 10:11 Uhr (Zitieren)
also am liebsten wäre mir eigentlich eine kürzere fom vom spruch ‚omnia mea, mecum porto‘
ich möchte vom sinn her etwas ähnliches, nur ist mir dieser spruch für ein tattoo zu lang
Re: Übersetzung für Tattoo
ONDIT am 16.10.14 um 10:13 Uhr (Zitieren)
http://www.zeno.org/Zeno/0/Suche?q=lebenskunst&k=Bibliothek

Lebenskunst

[1563] Lebenskunst, ars vitae od. vivendi. – die beste L., optime vivendi ratio
Re: Übersetzung für Tattoo
ONDIT am 16.10.14 um 10:17 Uhr (Zitieren)
---> ‚Es ist alles in dir‘,
ODER
‚alles ist in dir selbst‘
ODER
All das Meine trage ich bei mir

Was möchtest du genau?
Re: Übersetzung für Tattoo
Theresa am 16.10.14 um 10:22 Uhr (Zitieren)
ich möchte eine möglichst kurze form einem dieser sprüchen - vom inhalt sind sie ja im prinzip alle gleich bzw. ähnlich
also einen möglichst kurzen satz, der ‚du hast/trägst alles in dir‘ bedeutet
Re: Übersetzung für Tattoo
Klaus am 16.10.14 um 10:49 Uhr, überarbeitet am 16.10.14 um 10:49 Uhr (Zitieren)
omnibus in te= der Omnibus in dir
Re: Übersetzung für Tattoo
ONDIT am 16.10.14 um 10:56 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:

Omnia mea in me.

Re: Übersetzung für Tattoo
Klaus am 16.10.14 um 11:03 Uhr, überarbeitet am 16.10.14 um 11:09 Uhr (Zitieren)
@ONDIT:
Zitat von Theresa am 16.10.14, 10:22 ‚du hast/trägst alles in dir‘ bedeutet

Ich mach keinen Vorschlag mehr, denn mir traut Theresa nach meinem letzten Beitrag-mit Recht- nicht mehr über den Weg, noch dazu, weil ich als Vaterlandsverräter vorbestraft bin.
Re: Übersetzung für Tattoo
ONDIT am 16.10.14 um 11:11 Uhr (Zitieren)
Ich dachte, es sei sinnvoller, den Spruch auf sich selbst zu beziehen.
Re: Übersetzung für Tattoo
Theresa am 16.10.14 um 11:52 Uhr (Zitieren)
ok danke, omnia mea in me gefällt mir ganz gut!
Re: Übersetzung für Tattoo
Klaus am 16.10.14 um 12:09 Uhr (Zitieren)
Das bedeutet: Mein wahrer Besitz liegt in meinen Fähigkeiten und meinen charakterlichen Eigenschaften - und nicht in materiellen Dingen.
Re: Übersetzung für Tattoo
Theresa am 16.10.14 um 12:44 Uhr (Zitieren)
genau das wollte ich ja auch damit aussagen!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Das bedeutet: Mein wahrer Besitz liegt in meinen Fähigkeiten und meinen charakterlichen Eigenschaften - und nicht in materiellen Dingen.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.