Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung ins Lateinische — 898 Aufrufe
Übersetzung für ein Tattoo am 13.11.14 um 23:10 Uhr (Zitieren)
Suche die genaue Übersetzung des Satzes:

Nur das Schicksal weiß was die Zukunft bringt.
Re: Übersetzung ins Lateinische
Ailourofilos am 14.11.14 um 0:24 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: Übersetzung ins Lateinische
Übersetzung für ein Tattoo am 14.11.14 um 5:54 Uhr (Zitieren)
Und wie ist die ganz genaue Übersetzung meines Satzes???
Also wirklich genau diesen Satz:

Nur das Schicksal weiß was die Zukunft bringt.


Re: Übersetzung ins Lateinische
Klaus am 14.11.14 um 7:11 Uhr (Zitieren)
hier:
Sola fortuna scit, quid res futurae laturae sint.
Re: Übersetzung ins Lateinische
ONDIT am 14.11.14 um 8:17 Uhr (Zitieren)
Vielleicht besser:

.........allaturae sint.
Re: Übersetzung ins Lateinische
ONDIT am 14.11.14 um 9:07 Uhr, überarbeitet am 14.11.14 um 9:09 Uhr (Zitieren)
Sola fortuna scit, quid tempus futurum /tempus posterum allaturum sit.
WEIL
res futurae = zukünftige DINGE
Re: Übersetzung ins Lateinische
arbiter am 14.11.14 um 11:43 Uhr (Zitieren) I
sola fortuna scit, quid futurum sit
Re: Übersetzung ins Lateinische
ONDIT am 14.11.14 um 12:40 Uhr (Zitieren)
Sola fortuna scit, quid postero tempore erit.
ODER
Sola fortuna scit, quid olim erit.
Re: Übersetzung ins Lateinische
indicans am 14.11.14 um 12:49 Uhr (Zitieren)
@ONDIT:

erit. futurum sit (Indir. FS)
Re: Übersetzung ins Lateinische
ONDIT am 14.11.14 um 13:43 Uhr (Zitieren)
scilicet.
Gratias tibi ago.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

scilicet.
Gratias tibi ago.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.