Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für Tattoo — 530 Aufrufe
Natascha am 16.11.14 um 17:33 Uhr (Zitieren)
Hallo,
Ich möchte mir einen kleinen lateinischen Spruch
tattoovieren lassen.

„Ehre, Liebe und beschütze die deinen“

Wenn das überhaupt möglich ist richtig zu übersetzen,
wäre ich wirklich sehr dankbar.
Vielen Dank im Vorhinein :)
Re: Übersetzung für Tattoo
Graeculus am 16.11.14 um 18:09 Uhr (Zitieren)
Man sollte das zunächst in unmißverständliches Deutsch bringen:
„Ehre, liebe und beschütze die Deinen.“

(„ehre“, „liebe“, „beschütze“ sind Verbformen, weshalb „liebe“ nicht großgeschrieben werden darf.)

Ist das so in Deinem Sinne?
Re: Übersetzung für Tattoo
Klaus am 16.11.14 um 18:11 Uhr, überarbeitet am 16.11.14 um 18:12 Uhr (Zitieren)
Vorschlag: Honora et ama et protege tuos=Ehre, liebe und beschütze die Deinen.“
Re: Übersetzung für Tattoo
Natascha am 16.11.14 um 18:42 Uhr (Zitieren)
@graeculus ja du hast recht,das meinte ich so,habe ich falsch geschrieben.
@klaus vielen Dank ,du meinst so kann ich das verwenden?

Ich habe nun schon so viele Übersetzungen gelesen immer mit kleinen unterschieden.
Und dadurch meines Wissens(wo ich aber auch falsch liegen kann) es das Wort Familie nicht gibt bzw sinngemäß etwas anderes bedeutet habe ich mich für die Deinen entschieden.
Liege ich mir der Annahme richtig ? :)
Re: Übersetzung für Tattoo
Klaus am 16.11.14 um 18:45 Uhr (Zitieren)
Du liegst goldrichtig.
Re: Übersetzung für Tattoo
arbiter am 16.11.14 um 21:02 Uhr (Zitieren)
du aber nicht -
vereri ist honorare vorzuziehen
Re: Übersetzung für Tattoo
Klaus am 16.11.14 um 22:00 Uhr (Zitieren)
arbiter ist zuzustimmen:
Verere et ama et protege tuos!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Du liegst goldrichtig.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.